你方唱罷,我登場,
紙牌屋內的紀曉嵐眼中,底層庶民的人生百態……
《閱微草堂筆記》是紀曉嵐晚年的作品,創作的動機主要是因為蒲松齡,是出於對《聊齋誌異》的批判與不滿,紀曉嵐是清代才氣綜橫的大才子,是官場裡的精緻人,放到現代社會來看,也就是鄉民口中的人生勝利組,他的一生跟蒲松齡放在一起,簡直就是對照組。從這樣的角度,來看紀曉嵐的《閱微草堂筆記》,可以歸納出幾個完全不同於聊齋誌異的特色:
1.官場中人寫的官樣文章
2.從上流階層的觀點,去理解底層庶民做出的批判
於是,紀曉嵐寫下這1200則故事,就像是在台前看一場粉墨登場的折子戲,他隔著一層紙,去看台上小人的人生起落。
作者簡介:
字曉嵐,生於清雍正二年六月,卒於嘉慶十年二月,河北省獻縣人。出生在一個世代書香之家,31歲中進士,繼授編修。乾隆三十三年,因捲入虧空案,被發配到新疆,佐助軍務。後召還,受命為《四庫全書》總纂官。紀曉嵐性格幽默,與乾隆君臣之間,有許多軼事流傳下來。
章節試閱
道,儒者無不能言之。夫道,豈深隱莫測秘密不傳,如佛家之心印、道家之口訣哉?萬事當然之理,是即道矣。故道在天地,如汞瀉地,顆顆皆圓;如月映水,處處皆見。大至於治國平天下,小至於一事一物、一動一言,無乎不在焉。文,其道之一端也。文之
《卷一》灤陽消夏錄(一)
【原典】
乾隆巳酉夏①,以編排秘笈,於役灤陽②。時校理久竟,特督視官吏題簽庋架而已③。晝長無事,追錄見聞,憶及即書,都無體例。小說稗官,知無關於著述;街談巷議,或有益於勸懲④。聊付抄胥存之⑤,命曰《灤陽消夏錄》云爾。
【注釋】
①乾隆巳酉:乾隆五十四年(1789年)。
②於役:行役,指因公務奔走在外。灤陽:今河北承德市,因在灤河之北,故名。
③庋(音同軌)架:放置在架子上。
④勸懲:勸誡。
⑤抄胥(音同需):古代負責繕寫的小官吏。
【譯文】
乾隆巳酉年的夏天。由於編排皇家藏書,我在灤陽任職,當時,書籍校對、整理的工作已經完成很長一段時間了,只剩下督察相關官吏做好書籍的標記,和上架的差事,賦閒下來的白天時間很長,無所事事,我便追述以往所見所聞,記起的就隨手記錄下來,沒有一定的體例,且內容都是些野史傳聞,我自知,這與著述方面沒有多大意義,不過那些街談巷議,或許對別人有勸誡作用,因此遇事就讓抄胥抄寫、編輯起來,並起書名為《灤陽消夏錄》。
◎偕鬼
【原典】
愛堂先生言:聞有老學究夜行,忽遇其亡友。學究素剛直,亦不怖畏,問:「君何往?」曰:「吾為冥吏,至南村有所勾攝①,適同路耳。」因並行。至一破屋,鬼曰:「此文士廬也。」問:「何以知之?」曰:「凡人白晝營營,性靈汩沒②。唯睡時一念不生,元神朗澈,胸中所讀之書,字字皆吐光芒,自百竅而出,其狀縹渺繽紛,爛如錦繡。學如鄭、孔③,文如屈、宋、班、馬者④,上燭霄漢,與星月爭輝;次者數丈,次者數尺,以漸而差;極下者亦熒熒如一燈照映戶牖。人不能見,惟鬼神見之耳。此室上光芒高七八尺,以是而知。」學究問:「我讀書一生,睡中光芒當幾許?」鬼囁嚅良久曰⑤:「昨過君塾,君方晝寢。見君胸中高頭講章一部⑥,墨卷五六百篇⑦,經文七八十篇,策略三四十篇⑧,字字化為黑煙,籠罩屋上。諸生誦讀之聲,如在濃雲密霧中。實未見光芒,不敢妄語。」學究怒叱之,鬼大笑而去。
【注釋】
①勾攝:拘捕,傳拿。
②汩(音同古)沒:埋沒、沉沒。
③鄭:指鄭玄,東漢末年的經學大師。孔:指孔安國,孔子十代孫,西漢經學家。
④屈、宋、班、馬:分別指屈原、宋玉、班固、司馬遷。
⑤囁嚅:想說又不敢說,吞吞吐吐的樣子。
⑥高頭講章:指八股時文家解釋《四經》的講義。因列於朱熹注的《四書》的書眉(高頭)上,故名。
⑦墨卷:指明清科舉考試試卷的一種名目。
⑧策略:古代讀書人為參加科舉考試而準備的壓題文章。
【譯文】
愛堂先生說:
聽說,有位老學究在走夜路時,忽然遇到了他死去的朋友。老學究因性情剛直,所以倒一點也不覺得害怕,便問亡友:「你這是要去哪裡?」亡友答:「我現在在陰間當差,要到南村去勾攝人,恰好與你同路。」於是兩人就一起趕路。到了一間破房子前,鬼說:「這應當是文人的家。」老學究問鬼是怎麼知道的?
鬼說:「一般人在白天都忙於生計,心中盡是俗念以致掩沒了本來的性靈,只有晚上睡覺的時候什麼也不想,性靈才清朗明澈,所讀過的書就會字字都射出光芒,透過他全身的竅孔向外發散出來,那樣子飄飄渺渺、色彩繽紛,如錦繡一般絢爛。學問像鄭玄、孔安國,文章像屈原、宋玉、班固、司馬遷的人,所發出的光芒直衝雲霄,與星星、月亮爭輝,不如他們的,光芒也有幾丈或者幾尺高,依次遞減。
即使是最次的人,也能像小油燈一樣發出微弱的光,照見門窗。不過這種光芒人眼是看不到的,只有鬼神才能看見。而這間破屋內光芒高達七、八尺,所以,我知道這是文人的家。」老學究聽了便問:「我讀了一輩子書,睡著時光芒有多高?」鬼欲言又止沉吟了好久才說:「昨天經過你的私塾,你正在午睡,我看見你胸中有一部高頭講章,五、六百篇墨卷、七、八十篇經文和三、四十篇策略,字字都化成了黑煙籠罩在屋頂上。
那些學生的朗讀聲,好似密封在濃雲迷霧之中實在看不到一絲光芒,我不敢說假話。」老學究聽了怒斥亡友,鬼大笑著走了。
◎無賴呂四
【原典】
滄州城南上河涯,有無賴呂四,兇橫無所不為,人畏如狼虎。一日薄暮,與諸惡少村外納涼,忽隱隱聞雷聲,風雨且至。遙見似一少婦,避入河岸古廟中。呂語諸惡少曰:「彼可淫也。」時已入夜,陰雲黯黑。呂突入,掩其口,眾共褫衣遝嬲①。俄雷光穿牖,見狀貌似是其妻,急釋手問之,果不謬。呂大恚②,欲提妻擲河中。妻大號曰:「汝欲淫人,致人淫我,天理昭然,汝尚欲殺我耶?」呂語塞,急覓衣褲,已隨風入河流矣。徬徨無計③,乃自負裸婦歸。雲散月明,滿村嘩笑,爭前問狀。呂無可置對,竟自投於河。蓋其妻歸寧④,約一月方歸。不虞母家遘回祿⑤,無屋可棲,乃先期返。呂不知,而搆此難⑥。後妻夢呂來曰:「我業重⑦,當永墮泥犁⑧。緣生前事母尚盡孝,冥官檢籍,得受蛇身,今往生矣。汝後夫不久至,善事新姑嫜;陰律不孝罪至重,毋自蹈冥司湯鑊也⑨。」至妻再醮日⑩,屋角有赤練蛇垂首下視,意似眷眷。妻憶前夢,方舉首問之,俄聞門外鼓樂聲,蛇於屋上跳擲數四,奮然去。
【注釋】
①褫(音同尺):奪去,革除,這裡指脫去。嬲(音同鳥):糾纏,戲弄。
②恚(音同惠):憤怒,生氣。
③旁皇:內心不安而徘徊不定的樣子。
④歸寧:女子回娘家。
⑤遘(音同够):遭遇。回祿:相傳為火神的名字,這裡引申指火災。
⑥搆(音同够):造成。
⑦業:佛教名詞,如「業報」,佛教指善惡的報應。
⑧泥犁:梵語,指地獄。
⑨湯鑊(音同或):煮著滾水的大鍋。古代常用作刑具,用來烹煮有罪之人。
⑩再醮(音同叫):舊時指女子在丈夫死後再嫁。
【譯文】
滄州城南的上河涯,有個無賴名叫呂四,兇橫野蠻什麼壞事都做,人們害怕他,就像懼怕虎狼一樣。一天傍晚,呂四和一群惡少在村外乘涼,忽然,隱隱約約聽到雷聲,風雨馬上就要來了。
呂四向遠處望去,只見一名少婦急急忙忙躲入河岸邊的古廟裡去避雨。呂四對眾惡少說:「那個女人可以姦淫。」當時已經是晚上,陰雲密佈、天色昏暗。呂四突然衝入廟內,堵住了那少婦的嘴。眾惡少一擁而上扒光了少婦的衣服,調戲她。
突然,一道閃電穿過窗櫺射進廟內,呂四發現這個少婦的身貌,好像自己的妻子,急忙鬆手一問,果然沒錯。呂四大為惱恨,拽起妻子要扔到河裡淹死她。
呂妻大聲哭叫說:「你想玩弄別人,反而導致別人玩弄我,天理昭昭,你還想殺我嗎?」呂四無話可說,急忙尋找衣褲,可衣褲早已被風刮到河中漂走了。
呂四彷徨苦思、無計可施,只好自己背著一絲不掛的妻子回家。當時雨過天晴、明月高照,滿村人嘩然大笑,爭相上前問他們這是怎麼一回事?呂四無言回答,竟羞愧得自己投河自盡了。
原來,呂四的妻子回娘家,說定住滿一個月才回來,不料娘家遭火災,呂妻沒有地方居住,所以才提前返家,但呂四卻不知道,結果弄出了這樁禍事。後來,呂四的妻子夢見呂四回家看她,對她說:「我罪孽深重,應該墜入無間地獄,永遠都不能出來,但因為生前侍奉母親還算盡了孝道,冥間官員檢閱檔案,我得受一個蛇身,現在就要去投生了。妳的後夫不久就要來了,妳要好好侍奉新公婆。冥間法律不孝罪最重,千萬不要讓自己落入陰曹地府的湯鍋裡。」
到呂四妻子改嫁這天,屋角上有條赤練蛇垂頭向下窺視,好像戀戀不捨的樣子。呂妻記起夢中的事,剛抬頭想問蛇,不久門外傳來迎親的鼓樂聲,赤練蛇在屋上跳躍幾下,便迅速地逃走了。
道,儒者無不能言之。夫道,豈深隱莫測秘密不傳,如佛家之心印、道家之口訣哉?萬事當然之理,是即道矣。故道在天地,如汞瀉地,顆顆皆圓;如月映水,處處皆見。大至於治國平天下,小至於一事一物、一動一言,無乎不在焉。文,其道之一端也。文之
《卷一》灤陽消夏錄(一)
【原典】
乾隆巳酉夏①,以編排秘笈,於役灤陽②。時校理久竟,特督視官吏題簽庋架而已③。晝長無事,追錄見聞,憶及即書,都無體例。小說稗官,知無關於著述;街談巷議,或有益於勸懲④。聊付抄胥存之⑤,命曰《灤陽消夏錄》云爾。
【注釋】
①乾隆巳酉:乾隆五...
作者序
導讀
「托狐鬼以抒己見」--窺微於紀昀筆記之外
《閱微草堂筆記》是清人紀昀在晚年撰寫的志怪小說合集,它原來是《灤陽消夏錄》、《如是我聞》、《槐西雜志》、《姑妄聽之》、《灤陽續錄》這五種先後刊布的短篇故事,紀昀在重刻新版時交由門人盛時彥整理,合為一部,稱為《閱微草堂筆記五種》。
紀昀以文學見長,在將這些述異言怪的故事集結成書之前,歷任武英殿、國史館、方略館等殿閣纂修、總纂職,爾後又受詔擔任《四庫全書》總纂官,總理編書之事,當時在士大夫階層中,學而優則仕、經世致用,是士大夫生涯的理想目標,在這層意識下,將一身文才學識致力於搜羅稗官野史、記存街談巷議的士人,顯然是「不入流」的。然而,紀昀在《四庫全書總目提要・子部總敘》的鋪陳,以所謂「稗官所述,其事末矣,用廣見聞」,道出筆記小說雖然敘事淺末,仍可為讀者增廣見聞,有助於「旁資參考」,《閱微草堂筆記》的編寫,也等於是紀昀從官方立場,對於小說文類的支持與肯定,如其所宣揚,小說內容的紀實成分存有廣備見聞的積極企圖,而追究淵源,蒐羅軼聞往事的終極目的,是希望從故事中汲取出道理、義訓,以求教化人心。紀昀門人盛時彥於序文嘗言「其近於正者,於人心世道亦未嘗無所裨歟!」從教化人心的方向肯定了筆記小說的經世價值。
在紀昀《閱微草堂筆記》的私人書寫裡,各種奸佞惡徒、鬼怪妖魔的情節,縱然離奇得不可思議,他卻不但能夠將故事來源交代得清楚明白,又往往能在故事尾聲,留下值得發人深省的繞樑餘音,兼有紀實與經世的精神,隱藏在故事背後的道理卻直指人心,古諺所謂「多聞闕疑,慎言其餘」,或許,也可移為紀昀寫作時的註腳。
《閱微草堂筆記》的刊布與熱銷,鼓動著清代方興未艾的文藝風潮。在今日的學術研究中,《閱微草堂筆記》不僅被列在六朝以來的志怪小說類別中,也是清代志怪小說的代表作品,除了與時代稍早的蒲松齡《聊齋志異》相埒,亦與同時代的袁枚《子不語》(後更名為《新齊諧》)並名當世,成為時人摹擬、仿作的參考典範。
魯迅曾在《中國小說史略》(第二十二篇 清之擬晉唐小說及其支流)講解《閱微草堂筆記》的特色,說:「然較以晉宋人書,則《閱微》又過偏於論議。蓋不安於僅為小說,更欲有益人心,即與晉宋志怪精神,自然違隔;且末流加厲,易墮為報應因果之談也。」
又說:「惟紀昀本長文筆,多見秘書,又襟懷夷曠,故凡測鬼神之情狀,發人間之幽微,托狐鬼以抒己見者,雋思妙語,時足解頤;間雜考辨,亦有灼見;敘述復雍容淡雅,天趣盎然,故後來無人能奪其席。固非僅借位高望重以傳者矣。」
魯迅先生遍覽古今小說,詳察前後脈絡,點明了這部作品的精髓與價值。原來紀昀妙筆生花,他在書中所寫下的種種奇情異事,無一不是「發人間之幽微,托狐鬼以抒己見」,諸般妖魔鬼怪皆是世人心性的照映。作者假托萬物怪變以探人世之情,開拓出一片「天理」與「人欲」的對話空間,在敘事中除了流露著作者的才情,既有博學鴻儒的不凡識見,亦是尋常俗儒難以企及的手筆。
本書在原著的千餘則故事中,選取一百九十三則再加解譯,其間「雋思妙語,時足解頤」,讀者在發掘每則志怪故事背後所隱藏的作者幽思之餘,相信也能為各位帶來生活樂趣與人生啟示。
朱生亦/哲學新媒體專欄作家
導讀
「托狐鬼以抒己見」--窺微於紀昀筆記之外
《閱微草堂筆記》是清人紀昀在晚年撰寫的志怪小說合集,它原來是《灤陽消夏錄》、《如是我聞》、《槐西雜志》、《姑妄聽之》、《灤陽續錄》這五種先後刊布的短篇故事,紀昀在重刻新版時交由門人盛時彥整理,合為一部,稱為《閱微草堂筆記五種》。
紀昀以文學見長,在將這些述異言怪的故事集結成書之前,歷任武英殿、國史館、方略館等殿閣纂修、總纂職,爾後又受詔擔任《四庫全書》總纂官,總理編書之事,當時在士大夫階層中,學而優則仕、經世致用,是士大夫生涯的理想目標,在這層意識...
目錄
卷一 灤陽消夏錄【一】
卷二 灤陽消夏錄【二】
卷三 灤陽消夏錄【三】
卷四 灤陽消夏錄【四】
卷五 灤陽消夏錄【五】
卷六 灤陽消夏錄【六】
卷七 如是我聞【一】
卷八 如是我聞【二】
卷九 如是我聞【三】
卷十 如是我聞【四】
卷十一槐西雜志【一】
卷十二槐西雜志【二】
卷十三槐西雜志【三】
卷十四槐西雜志【四】
卷十五姑妄聽之【一】
卷十六姑妄聽之【二】
卷十七姑妄聽之【三】
卷十八姑妄聽之【四】
卷十九灤陽續錄【一】
卷二十灤陽續錄【二】
卷二十一灤陽續錄【三】
卷二十二灤陽續錄【四】
卷二十三灤陽續錄【五】
卷二十四灤陽續錄【六】
附紀汝佶六則
卷一 灤陽消夏錄【一】
卷二 灤陽消夏錄【二】
卷三 灤陽消夏錄【三】
卷四 灤陽消夏錄【四】
卷五 灤陽消夏錄【五】
卷六 灤陽消夏錄【六】
卷七 如是我聞【一】
卷八 如是我聞【二】
卷九 如是我聞【三】
卷十 如是我聞【四】
卷十一槐西雜志【一】
卷十二槐西雜志【二】
卷十三槐西雜志【三】
卷十四槐西雜志【四】
卷十五姑妄聽之【一】
卷十六姑妄聽之【二】
卷十七姑妄聽之【三】
卷十八姑妄聽之【四】
卷十九灤陽續錄【一】
卷二十灤陽續錄【二】
卷二十一灤陽續錄【三】
卷二十二灤陽續錄【...
商品資料
出版社:好優文化出版日期:2019-09-11ISBN/ISSN:9789869795234 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:400頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。