定價:NT$ 700
優惠價:79 折,NT$ 553
優惠截止日:至2024年12月31日
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
作者簡介:
彼德‧梵科潘(Peter Frankopan)
牛津大學伍斯特學院高級研究員、牛津大學拜占庭研究中心主任。歷史研究作品聚焦在地中海、巴爾幹半島、高加索、俄羅斯、基督教與伊斯蘭文明關係,也擅長中世紀希臘文學。2009年企鵝出版社出版了他翻譯、修訂的安娜‧科穆寧娜(Anna Komnene)《亞歷克夏史》(The Alexiad)。另著有《第一次十字軍東征》(The First Crusade)、《絲綢之路:從波斯帝國到當代國際情勢,橫跨兩千五百年人類文明的新世界史》、《絲綢之路續篇:霸權移轉的動盪時代,當今的世界與未來文明新史》。
彼德‧梵科潘:peterfrankopan.com / @peterfrankopan
繪者簡介
尼爾‧派克(Neil Packer)
自由插畫家,過去三十五年在倫敦工作和生活。曾為許多成人和兒童讀物繪製插畫,包括《玫瑰的名字》(The Name of the Rose)、《百年孤寂》(One Hundred Years of Solitude)、《伊利亞德》(The Iliad)和《奧德賽》(The Odyssey),並且為英國佛里歐出版社(Folio Society)創作過大量插畫。作品曾在大英博物館、大英圖書館和皇家藝術研究院展出。曾入圍CILIP卡內基獎章。
譯者簡介:
苑默文
自由譯者,1986年生於北京,現居台灣。喜愛歷史與閱讀。翻譯作品有《中斷的天命》、《伊本•巴杜達遊記》等。目前正在寫一本關於北京的書,最喜歡的電影是《新天堂樂園》。
歡迎譯文交流賜教:mustafa0818@gmail.com。
特別收錄 / 編輯的話:
譯後記
苑默文
在台灣彰化的偏鄉裡,我把這本精彩的繪本翻譯完成了。在這要先感謝這本書能帶著我的心回到歐亞大陸的心臟去,從歷史的起點,做一番驚心動魄的遨遊。能夠成為彼德‧梵科潘絲路系列三本書的譯者,我也深感自己的幸運,我甚至相信這是一段可貴的緣分。在翻譯這本書之前,我早就讀了作者的第一本《絲綢之路:從波斯帝國到當代國際情勢,橫跨兩千五百年人類文明的新世界史》。我很喜歡那本書,在三年前剛出簡體版的時候我就注意到它,並將它推薦給了台灣的編輯引進出版,後來得知已經有出版社取得版權並已開始翻譯作業。誰曾想到,過了兩年也未見《絲綢之路》面市,巧的是,有一天吃過早飯後,我在臉書上分享了《絲綢之路》的內容和一些讀書感想,過了一會兒我就收到了一封email,讓我重新翻譯這本書。這難道不是我和它有前定之緣嗎?其次,造訪和體察絲路周邊各個國家、族群和不同的文化是我多年來的喜好,這一切都始自十多年前天山上的皚皚白雪、松樹和星空給我的心理帶來的震撼。如今這本《全彩插畫版絲綢之路》又在二〇一九年以針對更年輕讀者的繪本樣貌上市,作者期待面向不同年齡段的讀者,給中小學的學生帶來視野廣闊的歷史敘事。
值得注意的是,很多人有一種絲綢之路是真正的「一條路」的想法,但作者在書中提到的所有絲路、絲綢之路,都是「Silk Roads」,使用的是複數的「roads」。在目前的華語青少年世界史繪本讀物中,這本書的視野、著眼點可謂獨樹一幟,不同於千篇一律地以歐洲文明和世界史劃等號的陳腐論述,這本書就像一陣清風吹進了魚肆,令人為之耳目一新。如作者所言,要了解我們身處的世界,切不可只看我們周圍,更要把眼光放大,試著感受全世界的脈動。在厚厚的那本《絲綢之路》中,作者以絲綢之路沿線各國發生的事件為切入點,將世界是如何發展至今的過程娓娓道來。這本繪本沿用了《絲綢之路》的章 節安排和敘事,但是每一章 的內容都更貼近年輕的讀者,文字清新簡潔,簡明扼要地敘述了人類歷史發展的來龍去脈。在翻譯的過程中,我總是感到興奮,敲打鍵盤的手指裡好像注入了跳舞的靈魂。作者調整了遣詞的方式,讓年輕讀者更容易接受,我在翻譯中也盡量讓語言最輕鬆,最平順,保留趣味。我為年輕讀者們感到雀躍,他們有福氣了,能擁有這麼一本質量上乘的繪本歷史書,無論是在家裡,還是圖書館裡,我保證它能開啟很多尚未被迂腐、扭曲的世界觀禁錮住的頭腦,讓他們看到更廣闊的世界,遠比他們在路邊餐廳播放的電視節目的聒噪爭吵精彩得多,也受用得多。我對此感到雀躍,通過我的譯稿搭起一座連通島和世界的橋,就像條條絲路一樣,把讀者和世界聯繫起來。通過這本書,我期待小朋友們看到今日世界的背後存在著一個悠久的世界體系,世界體系的重心曾經改換過,在一五〇〇年前後發生的事情決定了我們今天的品味和興趣。我希望小讀者們能從這本書中開始了解世界,培養對世界的好奇心,為以後的社會提供審慎的思考,也給他們的生活多加趣味。我甚至為我的女兒會擁有這本書作為她了解世界如何發展至今的第一本讀物感到興奮。她才出生不久,我試著把這本色彩鮮豔的畫冊給她看,但很顯然,她並不了解我的意思,半歲的她只是開心地把書放到嘴裡。但我猜她以後會喜歡這本書,就如同成千上萬的小學生、中學生一樣,喜歡捧著這本書讀,也如同作者小時候那樣,在牆上的世界地圖中尋找那些陌生山川和城市,了解這個世界以及我們如何一路走來。這是我翻譯這本書的最大期待。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。二手價 | 數量 |
7折 | 1 |
徵求價 | 數量 |
2折 | 1 |
4折 | 3 |
5折 | 17 |
6折 | 7 |
7折 | 7 |
7折以上 | 1 |
影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:彼德.梵科潘
優惠價: 79 折, NT$ 553 NT$ 700
優惠截止日:至2024年12月31日
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
作者簡介:
彼德‧梵科潘(Peter Frankopan)
牛津大學伍斯特學院高級研究員、牛津大學拜占庭研究中心主任。歷史研究作品聚焦在地中海、巴爾幹半島、高加索、俄羅斯、基督教與伊斯蘭文明關係,也擅長中世紀希臘文學。2009年企鵝出版社出版了他翻譯、修訂的安娜‧科穆寧娜(Anna Komnene)《亞歷克夏史》(The Alexiad)。另著有《第一次十字軍東征》(The First Crusade)、《絲綢之路:從波斯帝國到當代國際情勢,橫跨兩千五百年人類文明的新世界史》、《絲綢之路續篇:霸權移轉的動盪時代,當今的世界與未來文明新史》。
彼德‧梵科潘:peterfrankopan.com / @peterfrankopan
繪者簡介
尼爾‧派克(Neil Packer)
自由插畫家,過去三十五年在倫敦工作和生活。曾為許多成人和兒童讀物繪製插畫,包括《玫瑰的名字》(The Name of the Rose)、《百年孤寂》(One Hundred Years of Solitude)、《伊利亞德》(The Iliad)和《奧德賽》(The Odyssey),並且為英國佛里歐出版社(Folio Society)創作過大量插畫。作品曾在大英博物館、大英圖書館和皇家藝術研究院展出。曾入圍CILIP卡內基獎章。
譯者簡介:
苑默文
自由譯者,1986年生於北京,現居台灣。喜愛歷史與閱讀。翻譯作品有《中斷的天命》、《伊本•巴杜達遊記》等。目前正在寫一本關於北京的書,最喜歡的電影是《新天堂樂園》。
歡迎譯文交流賜教:mustafa0818@gmail.com。
特別收錄 / 編輯的話:
譯後記
苑默文
在台灣彰化的偏鄉裡,我把這本精彩的繪本翻譯完成了。在這要先感謝這本書能帶著我的心回到歐亞大陸的心臟去,從歷史的起點,做一番驚心動魄的遨遊。能夠成為彼德‧梵科潘絲路系列三本書的譯者,我也深感自己的幸運,我甚至相信這是一段可貴的緣分。在翻譯這本書之前,我早就讀了作者的第一本《絲綢之路:從波斯帝國到當代國際情勢,橫跨兩千五百年人類文明的新世界史》。我很喜歡那本書,在三年前剛出簡體版的時候我就注意到它,並將它推薦給了台灣的編輯引進出版,後來得知已經有出版社取得版權並已開始翻譯作業。誰曾想到,過了兩年也未見《絲綢之路》面市,巧的是,有一天吃過早飯後,我在臉書上分享了《絲綢之路》的內容和一些讀書感想,過了一會兒我就收到了一封email,讓我重新翻譯這本書。這難道不是我和它有前定之緣嗎?其次,造訪和體察絲路周邊各個國家、族群和不同的文化是我多年來的喜好,這一切都始自十多年前天山上的皚皚白雪、松樹和星空給我的心理帶來的震撼。如今這本《全彩插畫版絲綢之路》又在二〇一九年以針對更年輕讀者的繪本樣貌上市,作者期待面向不同年齡段的讀者,給中小學的學生帶來視野廣闊的歷史敘事。
值得注意的是,很多人有一種絲綢之路是真正的「一條路」的想法,但作者在書中提到的所有絲路、絲綢之路,都是「Silk Roads」,使用的是複數的「roads」。在目前的華語青少年世界史繪本讀物中,這本書的視野、著眼點可謂獨樹一幟,不同於千篇一律地以歐洲文明和世界史劃等號的陳腐論述,這本書就像一陣清風吹進了魚肆,令人為之耳目一新。如作者所言,要了解我們身處的世界,切不可只看我們周圍,更要把眼光放大,試著感受全世界的脈動。在厚厚的那本《絲綢之路》中,作者以絲綢之路沿線各國發生的事件為切入點,將世界是如何發展至今的過程娓娓道來。這本繪本沿用了《絲綢之路》的章 節安排和敘事,但是每一章 的內容都更貼近年輕的讀者,文字清新簡潔,簡明扼要地敘述了人類歷史發展的來龍去脈。在翻譯的過程中,我總是感到興奮,敲打鍵盤的手指裡好像注入了跳舞的靈魂。作者調整了遣詞的方式,讓年輕讀者更容易接受,我在翻譯中也盡量讓語言最輕鬆,最平順,保留趣味。我為年輕讀者們感到雀躍,他們有福氣了,能擁有這麼一本質量上乘的繪本歷史書,無論是在家裡,還是圖書館裡,我保證它能開啟很多尚未被迂腐、扭曲的世界觀禁錮住的頭腦,讓他們看到更廣闊的世界,遠比他們在路邊餐廳播放的電視節目的聒噪爭吵精彩得多,也受用得多。我對此感到雀躍,通過我的譯稿搭起一座連通島和世界的橋,就像條條絲路一樣,把讀者和世界聯繫起來。通過這本書,我期待小朋友們看到今日世界的背後存在著一個悠久的世界體系,世界體系的重心曾經改換過,在一五〇〇年前後發生的事情決定了我們今天的品味和興趣。我希望小讀者們能從這本書中開始了解世界,培養對世界的好奇心,為以後的社會提供審慎的思考,也給他們的生活多加趣味。我甚至為我的女兒會擁有這本書作為她了解世界如何發展至今的第一本讀物感到興奮。她才出生不久,我試著把這本色彩鮮豔的畫冊給她看,但很顯然,她並不了解我的意思,半歲的她只是開心地把書放到嘴裡。但我猜她以後會喜歡這本書,就如同成千上萬的小學生、中學生一樣,喜歡捧著這本書讀,也如同作者小時候那樣,在牆上的世界地圖中尋找那些陌生山川和城市,了解這個世界以及我們如何一路走來。這是我翻譯這本書的最大期待。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。二手價 | 數量 |
7折 | 1 |
徵求價 | 數量 |
2折 | 1 |
4折 | 3 |
5折 | 17 |
6折 | 7 |
7折 | 7 |
7折以上 | 1 |
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode