儀式的科學時代如何轉了彎孟若吉竹伸介成為企劃人棒球統計學佛教LiveABC讀冊選讀我們的勞力事東立新番AI世界生存法則哈佛媽媽這輩子賺多少才夠失智失語

閱讀與寫作-民國文學文化名著

作者:夏丐尊
出版日期:2012-01-01
出版社:岳麓書社
. ...

大學文學寫作

作者:施曉宇
出版日期:2012-09-01
. ...

中文學科論文寫作

作者:盧卓群
出版日期:2008-09-01
本書把學生完成一篇專業科研論文概括為需過“三關”,即選題關、研究關、表達關,這也是完成一篇科研論文的三個階段。“選題”是起點,“研究”是內容,“表達”是形式,三者缺一不可。本書又以細緻的闡述、論斷,指 ...

公文學的現狀與展望

作者:柳新華
出版日期:2012-06-01
. ...

比較文學與文化叢書:漢語古詩英譯比讀與研究

作者:毛華奮
出版日期:2007-10-01
本書試圖把文學置於人類文化的大背景中,從不同的層面展開研究,對異質文化背景下的文學作出新的闡釋與體認。內容包括古詩詞英譯綜述、漢英古詩格律詩體比讀、意境再現、譯無定本、名句點評等。希望本書能為中外文學 ...

文學翻譯與社會文化的相互作用關係研究

作者:姜秋霞 
出版日期:2009-01-01
二十世紀下半葉以來,翻譯研究發生文化轉向,開始依據文學理論和文化理論等從文化層面研究翻譯本質、翻譯策略以及翻譯與文化之間互動關係等理論問題。在這樣的背景下,本書運用實證描述與理論分析相結合的方法,從宏 ...

外研社翻譯研究文庫:文學翻譯:比較文學背景下的理論與實踐

作者:勒弗維爾
出版日期:2006-09-01
本書是已故世界著名翻譯理論家安德烈‧勒弗維爾(Andre Lefevere)撰寫的一部文學翻譯教材。作者運用豐富的實例,重點闡述了文學翻譯的過程和譯品,一方面向譯者從事翻譯實踐提供了富有指導意義的建議 ...

文學翻譯的理論與實踐:翻譯對話錄 (增訂本)

作者:許鈞
出版日期:2010-01-01
出版社:譯林出版社
《文學翻譯的理論與實踐:翻譯對話錄(增訂本)》係對20世紀中國文學翻譯經驗和翻譯思想進行系統梳理、深度探討與理論昇華的基礎性研究成果。許鈞教授就文學翻譯的一些基本問題,有針對性地與國內譯壇一些卓有成就 ...

外研社翻譯研究文庫:跨文化性與文學翻譯的歷史研究

出版日期:2007-06-01
近20年來,翻譯研究領域出現了明顯的“文化轉向”,有很多學者從關注兩種語言之間的轉換,轉為從歷史的角度通過描寫的方式來研究翻譯問題,意在揭示翻譯涉及的各種社會文化因素。作為“文化學派”的代表作之一,本 ...

外研社翻譯研究文庫:譯稿殺青!文學翻譯與翻譯研究文集(英文影印版)

作者:霍姆斯
出版日期:2007-01-01
該論文集共收錄霍姆斯在1968年至19​​84年間發表的譯學論文10篇,前5篇主要介紹作者在詩歌翻譯技巧方面的認識,後5篇反映了作者對翻譯理論研究的總體關注。其中《翻譯研究的名與實》一文從方法論的角度 ...

外研社翻譯研究文庫:翻譯與文學批評︰翻譯作為分析手段(英文影印版)

作者:羅斯
出版日期:2007-01-01
本書闡釋了翻譯與比較文學的關係,並通過豐富的個案研究和實例分析,令人信服地說明了翻譯可作為分析手段作為比較文學的教學與研究,以及通過揭示文學作品的內涵使得文學意義不至於損失反而有所獲得的結論。本書共有 ...

文學中的模糊語言與翻譯:以《達˙芬奇密碼》中英文本比較研究為

作者:邵璐
出版日期:2011-07-01
出版社:商務印書館
語言的模糊現象普遍存在,包括文學作品。在文學翻譯過程中,語言模糊性的存在給譯者帶來了挑戰。邵璐編著的《文學中的模糊語言與翻譯——以達•芬奇密碼中英文本比較研究為例》把模糊語言概念和模糊研究的理論、方法 ...

非文學翻譯:全國翻譯碩士專業學位MTI系列教材

作者:李長栓
出版日期:2009-09-01
全書分三編,共十二章,系統闡述了非文學翻譯的基本理論與職業發展、翻譯理念及工具、以及譯員的專業素質培養。本書旨在傳播正確的翻譯理念,推廣有效的教學方法,主要特點如下:宏觀把握,指導性強:從當今職業翻譯 ...


您對於搜尋結果是否滿意?
太好了!感謝您的回饋!
感謝您的建議!我們會持續提供更好的搜尋服務!
很抱歉沒能幫上忙 :( 我們應如何改進呢?