章節試閱
泰雅語版
maki qutux ryax, rasun saku ni yaki muw, musa beh qmazih. ru kyalun saku ni yaki maku mha,“aring sraral Tayal hiya ga minnaki sa rgyax, rgyax qaniy stama mqyanux na tayal.” kmal qu yaki mu mha, “uwah sqani!”pktay misu cikay pinbahuw na ita Tayal! qani hiya ga qabang, cipok saku ga wiwal mami mu, yasa qu sqthuy maku ru! qani ga ngahi lalu nya, smoya saku tmatah ngahi, baha hmswa sokan balay, ana ga pyuxun su maniq ga, si ryax tquci wah! ru qani ga sehuy lalu nya, qani qu niqun maku krryax uziy, sokan balay ay! qhpax balay niqun.qani ga qcyay, si thki qsya ru sbing balay niqun! qani ga trakis, payat qu kinryanan nya, te qutux ga baqu, skbalay nha qwaw. te sazing ga nwiwil son nha, tmami nha qulih ru syam qqsinuw. te cyugal ga hekil, skbalay nha hekil. te payat ga plhay, yani qu wiwal mami na tayal. qani ga tasiq layan ru talah layan, thkun ayang ga, blaq balay nbun ki! qani ga singut, spgluw kakay bzyok tmahuk ga, sklokah na hi ay. yani qu We’ kang na tayal son nha gaw! qani ga thkun, si thki qsya mhnuk balay niqun, plgan cikay quryup tmahuk ga, blaq balay niqun uziy! qani qu quyrup, blequn qmwax stmwan lga, blaq balay matan mami uziy! qani ga qusul(qinuw), blequn qmwax qu tunux nya ru stmwan cimu lga blaq balay niqun! qani ga kuku qcyan, hbengun ru plgan cikay hi syam tmahuk, yasa qu piyang balay na ramat tayal! topu lalu nya qani hiya, hbengun ru stmwan, pt’an btunux, qutux bingi sazing ryax lga, baqun maniq la. cingay balay qu pinbahuw na yaki mu. “nanu yasa bleqiy mlahang kwara rhiyal qani, aki si mbhuyaw ru mklabang ryax qnxan ta. ”
英語版
One day, Grandma took me to her farm.When we got there, she told me, “The Atayal have lived in the mountains since long time ago, relying entirely on the resources of the forest.”Then she said, “Come here” , I like to show you the crops the Atayal used to grow!This is pumpkin. When I was little, it was my go-to staple, which is why I grew fat!This is sweet potato. I love roasting sweet potatoes because they're so fragrant, but eating too much can cause gas!Next is taro, which I eat often. It's fragrant and soft.And this is corn, which is also very sweet when boiled!And this is corn, which is also very sweet when boiled!This is millet. There are four varieties. The first is baqu, which is used for making wine; the second is nwiwil, which is used to marinate fish and meat; the third is hekil, which is used to make rice cakes; and the fourth is bsinuw, it can repair our body when we are week.These are mung beans and red beans. They're delicious when boiled in water!This is tree bean/lablab. Boiling it with pig's feet is good for your health, and it's our Atayal version of Viagra!This is magpie bean/thkun. Boiled in water,it softens and is delicious stir-fried with ginger!This is ginger/qurip. Wash it, then pickle it. It's delicious with rice!This is buckwheat/qusul. Wash the bulbs, season with salt, and it's incredibly refreshing!This is chayote/kuku qcyan. Slice it and stir-fry it with meat, and it's a delicacy on our table!This is radish/topu. Pickle it into strips, cover it with stones, and it's ready to eat overnight or in two days.Grandma has a lot of crops.She says, “All the crops that thrive in the mountains are gifts from Heaven. ”“We must take good care of the land so that our lives can thrive sustainably. ”
泰雅語版
maki qutux ryax, rasun saku ni yaki muw, musa beh qmazih. ru kyalun saku ni yaki maku mha,“aring sraral Tayal hiya ga minnaki sa rgyax, rgyax qaniy stama mqyanux na tayal.” kmal qu yaki mu mha, “uwah sqani!”pktay misu cikay pinbahuw na ita Tayal! qani hiya ga qabang, cipok saku ga wiwal mami mu, yasa qu sqthuy maku ru! qani ga ngahi lalu nya, smoya saku tmatah ngahi, baha hmswa sokan balay, ana ga pyuxun su maniq ga, si ryax tquci wah! ru qani ga sehuy lalu nya, qani qu niqun maku k...
作者序
畫出來的故事有一種全新的、創意的表達,作者將繪畫與部落文化相結合,使泰雅族語的教學內涵體現多元性、延展性、活動性。此繪本是由族人編寫的部落故事以及充滿童真與童趣的創作,更開心的是該繪本是由母親帶著女兒共同去創作與完成,實踐了「文化傳承」的關鍵意義。
能在如此豐富美好的山林中生活,是何其幸運!一切都要感謝上天的恩賜!如何帶著一刻感恩的心,守護這片土地,在享受這份美好的同時,也讓它延續下去,是我們所盼望,也是我們要共同努力的。
畫出來的故事有一種全新的、創意的表達,作者將繪畫與部落文化相結合,使泰雅族語的教學內涵體現多元性、延展性、活動性。此繪本是由族人編寫的部落故事以及充滿童真與童趣的創作,更開心的是該繪本是由母親帶著女兒共同去創作與完成,實踐了「文化傳承」的關鍵意義。
能在如此豐富美好的山林中生活,是何其幸運!一切都要感謝上天的恩賜!如何帶著一刻感恩的心,守護這片土地,在享受這份美好的同時,也讓它延續下去,是我們所盼望,也是我們要共同努力的。