
收藏
定價:NT$ 350
優惠價:79 折,NT$ 277
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
Behold the stars above, bear witness to their infinitesimal yet penetrating radiance, and know this: that we are not the last of us.
For me, writing records the world and conserves memory; I write in order to sieve myself out from the muddle of the world, or wrest myself away from the crowd. My pen name is a form of protest against people who practically herd themselves towards some or another empty value or false worth.
—Qi-Deng Sheng, or Seventh-Rate Being
Qi-Deng Sheng was one of the most philosophically incisive creative writers on the Taiwan island in the 1960s and 70s, and one of the most controversial figures in local literary history. Criticism of his work is polarized, in a sort of tug of war between “collective consciousness” and “individual will” in the cultural landscape of a rapidly modernizing society.
As the hive mind buzzed, Qi-Deng Sheng tuned out and listened to his inner voice. As he explains in the above quotation, he regarded writing as a creative process that differentiated the ego from the group, and reality from falsehood. In other words, he wrote to build a sanctuary for his individuality. On the one hand, he was committed to conveying his personal beliefs through his works, rejecting vulgarity wherever he found it: in social groups, cultural trends, even literary critics. On the other hand, he was dedicated to highlighting the antagonism between self and society––to spotlighting the poor, deprived, embattled, isolated ego who was trying to strike a balance between being unique and understood.
The voices of protest in Qi-Deng Sheng’s stories belong to bit players such as Jaspers or Li Lung-ti. “Outsiders” like them are sensitive to the nuances of interpersonal interaction but remain steadfast in their beliefs. Through repeated exits and entries, between country and town, they decide where to settle down. In all their choices, they experience the conflict and struggle of them vs. me, how the world seems to me and what it actually might be. Qi-Deng Sheng regarded the girl with “black eyes” in “I Love Black Eyes” as his “ideal lover/goddess,” and she became his wisdom eye; he entrusted her with the task of guide. As he pursued an authentic life, she showed him true beauty; she kept him passionate, and encouraged him to keep fighting for spiritual freedom.
Reading Qi-Deng Sheng’s fiction is like plucking a string kept under tension by two opposing yet complementary forces: “the monad’s defiance of the group” and “the gonad’s alliance with the goddess.” These forces can be understood in terms of polyphony, as two themes that are harmonious yet dissonant, contradictory yet consistent—as twin motifs that lend profoundly lyrical colors to his oeuvre, demonstrating his inimitable value in the history of modern Taiwan literature.
“I wish you were dead, Tsing-tzu,” he thought. “I wish you’d been washed away by the water or trampled to death by the crowd. I will stand by my beliefs and wait for circumstances to change. Were I to sit in stonelike silence like a helpless pessimist or indulge in the mocking laughter of a heartless optimist, gleeful to see the world in peril, then I would be deprived of my existence.”
—“I love black eyes”
“From then on, whenever he came to Cold Lane, music never failed to trickle out of the cracks in the walls (like the light that glowed in that window). He went there every night, until one day he didn’t, the day his fellow city dwellers realized he’d disappeared. The suitcase was still there at the inn. ”
—“The long-jumper retires”
作者簡介:
Qi-Deng Sheng
Winner of National Award for Arts, Taiwan
One of the most important modernist writers of the era
Born Liu Wuxiong in 1939 in Miaoli, Taiwan, Qi-Deng Sheng graduated with a degree in art and later taught elementary school. He published his debut work in 1962 under the pen name Qi-Deng Sheng, meaning “seventh-rate being”, reflecting a certain self-deprecating humor. He is best known for the short story “I Love Black Eyes,” which drew both attention and criticism for what was perceived as the protagonist’s deviance. He won the National Awards for Art in 2010, which recognized him as “through deeply personal visions, he reveals profound truths and engages in philosophical reflections on the meaning of human existence. His writing fearlessly probes the subtleties of human nature and challenges rigid conventions with bold originality.”
譯者簡介:
Darryl Sterk
Professor Darryl Sterk teaches Translation at Lingnan University in Hong Kong. He holds a PhD from the University of Toronto. He’s done a number of book-length literary translations by writers from Taiwan, including The Man with the Compound Eyes and The Stolen Bicycle by Wu Ming-Yi.
Nancy Du
Nancy Du holds an M.A. in Translation and Interpretation Studies from Fu Jen Catholic University and a B.A. in English Literature from National Chengchi University. She currently works as a freelance conference interpreter in Taipei.
Nicholas Koss
Nicholas Koss is a Benedictine monk who has taught at Fu Jen Catholic University since the 1980s. He is a sinologist specializing in Journey to the West and Dream of the Red Chamber, and has made notable contributions to the study of comparative literature and the English translation of Taiwan literature.
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。
收藏
優惠價: 79 折, NT$ 277 NT$ 350
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
Behold the stars above, bear witness to their infinitesimal yet penetrating radiance, and know this: that we are not the last of us.
For me, writing records the world and conserves memory; I write in order to sieve myself out from the muddle of the world, or wrest myself away from the crowd. My pen name is a form of protest against people who practically herd themselves towards some or another empty value or false worth.
—Qi-Deng Sheng, or Seventh-Rate Being
Qi-Deng Sheng was one of the most philosophically incisive creative writers on the Taiwan island in the 1960s and 70s, and one of the most controversial figures in local literary history. Criticism of his work is polarized, in a sort of tug of war between “collective consciousness” and “individual will” in the cultural landscape of a rapidly modernizing society.
As the hive mind buzzed, Qi-Deng Sheng tuned out and listened to his inner voice. As he explains in the above quotation, he regarded writing as a creative process that differentiated the ego from the group, and reality from falsehood. In other words, he wrote to build a sanctuary for his individuality. On the one hand, he was committed to conveying his personal beliefs through his works, rejecting vulgarity wherever he found it: in social groups, cultural trends, even literary critics. On the other hand, he was dedicated to highlighting the antagonism between self and society––to spotlighting the poor, deprived, embattled, isolated ego who was trying to strike a balance between being unique and understood.
The voices of protest in Qi-Deng Sheng’s stories belong to bit players such as Jaspers or Li Lung-ti. “Outsiders” like them are sensitive to the nuances of interpersonal interaction but remain steadfast in their beliefs. Through repeated exits and entries, between country and town, they decide where to settle down. In all their choices, they experience the conflict and struggle of them vs. me, how the world seems to me and what it actually might be. Qi-Deng Sheng regarded the girl with “black eyes” in “I Love Black Eyes” as his “ideal lover/goddess,” and she became his wisdom eye; he entrusted her with the task of guide. As he pursued an authentic life, she showed him true beauty; she kept him passionate, and encouraged him to keep fighting for spiritual freedom.
Reading Qi-Deng Sheng’s fiction is like plucking a string kept under tension by two opposing yet complementary forces: “the monad’s defiance of the group” and “the gonad’s alliance with the goddess.” These forces can be understood in terms of polyphony, as two themes that are harmonious yet dissonant, contradictory yet consistent—as twin motifs that lend profoundly lyrical colors to his oeuvre, demonstrating his inimitable value in the history of modern Taiwan literature.
“I wish you were dead, Tsing-tzu,” he thought. “I wish you’d been washed away by the water or trampled to death by the crowd. I will stand by my beliefs and wait for circumstances to change. Were I to sit in stonelike silence like a helpless pessimist or indulge in the mocking laughter of a heartless optimist, gleeful to see the world in peril, then I would be deprived of my existence.”
—“I love black eyes”
“From then on, whenever he came to Cold Lane, music never failed to trickle out of the cracks in the walls (like the light that glowed in that window). He went there every night, until one day he didn’t, the day his fellow city dwellers realized he’d disappeared. The suitcase was still there at the inn. ”
—“The long-jumper retires”
作者簡介:
Qi-Deng Sheng
Winner of National Award for Arts, Taiwan
One of the most important modernist writers of the era
Born Liu Wuxiong in 1939 in Miaoli, Taiwan, Qi-Deng Sheng graduated with a degree in art and later taught elementary school. He published his debut work in 1962 under the pen name Qi-Deng Sheng, meaning “seventh-rate being”, reflecting a certain self-deprecating humor. He is best known for the short story “I Love Black Eyes,” which drew both attention and criticism for what was perceived as the protagonist’s deviance. He won the National Awards for Art in 2010, which recognized him as “through deeply personal visions, he reveals profound truths and engages in philosophical reflections on the meaning of human existence. His writing fearlessly probes the subtleties of human nature and challenges rigid conventions with bold originality.”
譯者簡介:
Darryl Sterk
Professor Darryl Sterk teaches Translation at Lingnan University in Hong Kong. He holds a PhD from the University of Toronto. He’s done a number of book-length literary translations by writers from Taiwan, including The Man with the Compound Eyes and The Stolen Bicycle by Wu Ming-Yi.
Nancy Du
Nancy Du holds an M.A. in Translation and Interpretation Studies from Fu Jen Catholic University and a B.A. in English Literature from National Chengchi University. She currently works as a freelance conference interpreter in Taipei.
Nicholas Koss
Nicholas Koss is a Benedictine monk who has taught at Fu Jen Catholic University since the 1980s. He is a sinologist specializing in Journey to the West and Dream of the Red Chamber, and has made notable contributions to the study of comparative literature and the English translation of Taiwan literature.
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode

