兼具歷史厚度與戲曲美學,從舞臺劇到歌仔戲,二十年創作的極致蛻變,跨越語言與劇種的創作旅程,見證新編歌仔戲的耀眼成績!
-
《鳳凰變》描繪東寧王朝藩主鄭經薨逝後,由權臣馮錫範及鄭氏族人所發動的奪嫡爭位之變,透過鄭氏家族三代的悲歡和抉擇,探問人性的本質及英雄的陰影。劇中三位女性堅強而隱忍,在男性逐鹿中原的幻滅及爭權奪利間撐起一家一國,而三位男性在使命與命運間浮沉,以不同的英雄風景,構築出一場權勢交錯、情感糾結的歷史悲劇。
本書收錄歌仔戲與歷史劇兩個版本,作者王友輝憑藉深厚劇場實踐與新編歌仔戲功力,從「臺灣女人」為題出發,歷經二十餘年的創作與修編,完成兼具歷史厚度與藝術張力的《鳳凰變》,展現文本在劇種轉換中的語言與表演思維差異,也記錄其以台語構築劇本的心路歷程。
從文學書寫到舞臺呈現,鳳凰之「變」,是鳳凰涅槃,亦是王友輝面對歷史、人性及語境的自我觀照──從歷史舞臺劇到新編歌仔戲,他以二十年淬鍊之筆,讓歷史煙塵再度浮出紙面、躍動於舞臺之上。
----
許諾、背叛、懺情──一場東寧王朝的舞臺悲歌
作者簡介:
王友輝
以編、導、演及評論活躍於臺灣現代劇場,並跨足傳统戲曲之編導,現已從臺東大學兒童文學研究所退休。曾出版臺灣資深戲劇家傳記《姚一葦》、《獨角馬與蝙蝠的對話》劇本選集共四冊及《安平追想曲──王友輝劇作選輯》。
近年劇場編導作品包括:歌仔戲《鳳凰變》、《安平追想曲》、《相思唱歌仔》;歷史劇《鳳凰變》、京調舞臺劇《青春謝幕》、青少年戲劇《白霧黑森林》、《KIAA之謎》、無言童劇《沒毛雞》等;編劇作品包括歌仔戲《范蠡獻西施》、《玉石變》、音樂劇《我是油彩的化身》、《天堂邊緣》、實驗劇《風景Ⅲ》、《風景Ⅳ》等五十餘齣;導演作品包括:歌仔戲《昭君‧丹青怨》、音樂劇《世纪回眸‧宋美齡》、實驗劇《貓城物語》等;表演作品包括:阮劇團《PROOF求證》丶台南人劇團《K24》、《閹雞》、《木蘭少女》、果陀劇場《世紀末動物園故事》、《淡水小鎮》、《完全幸福手冊》、《新馴悍記》、《吻我吧娜娜》、《天使不夜城》等。
2013年起策展嘉義阮劇團「劇本農場」創作計畫,陪伴青年創作者孵育劇作、舉辦讀劇演出並出版劇本,12年間催生36部全新劇作。
章節試閱
〈楔子 護犢情深〉
時 間:無明時間
場 景:無明空間
人 物:昭娘魂
(紗幕上的歷史圖像隱約出現在時代的夾縫中,伴隨著飄忽的雲霧)
(昭娘魂魄的身影行鬼步伴隨著唱腔徘徊場中,在唸白時飄上舞臺斜坡)
(下一個場景及趴睡在案桌上的克𡒉被推進定位,昭娘魂魄在最後一句唱詞時,以水袖輕拂克𡒉,如母親撫摸孩子)
昭娘魂:【陰陽相隔-大哭慢搖板】
三魂幽幽離肉身,七魄歸鄉見先人,
為保囝兒屈辱忍,落土埋冤(臺灣)苦情真。
我~苦啊~我(唸)
沒想要,厝角鳥仔攀高枝,
沒想著,漂洋過海為著伊,
沒想過,離鄉背井家園棄,
更不知,竟然魂斷異鄉愛別離。
【台南哭】
不忍離囝神魂飛,毋甘伊從此變孤兒,
陰陽相隔封印記,魂歸故里守護年年。
昭娘魂:兒啊!我的囝兒啊!
(昭娘魂魄消失;紗幕升起)
----
〈楔子 護犢情深〉
時 間:無明時間
場 景:無明空間
人 物:昭娘魂
(紗幕上的歷史圖像隱約出現在時代的夾縫中,伴隨著飄忽的雲霧)
(昭娘魂魄的身影行鬼步伴隨著唱腔徘徊場中,在唸白時飄上舞臺斜坡)
(下一個場景及趴睡在案桌上的克𡒉被推進定位,昭娘魂魄在最後一句唱詞時,以水袖輕拂克𡒉,如母親撫摸孩子)
昭娘魂:【陰陽相隔-大哭慢搖板】
三魂幽幽離肉身,七魄歸鄉見先人,
為保囝兒屈辱忍,落土埋冤(臺灣)苦情真。
我~苦啊~我(唸)
沒想要,厝角鳥仔攀高枝,
沒想著,漂洋...
作者序
〈自序〉
《鳳凰變》的創作概念從「臺灣女人」為題的戲曲出發,二十餘年間,歷經舞臺歷史劇劇本、歌仔戲部分讀劇,以及全本舞臺劇搬演,最終返歸歌仔戲的舞臺演繹,不僅如是鳳凰浴火的變身故事,如若鳳凰花繽紛如雨泣、化泥更護花的生命循環,更是創作者從青壯到初老的生命旅程中,以劇場創作面對歷史、窺視人性的成長體悟和視角流轉的觀照。2022年《安平追想曲──王友輝劇本選輯》出版時,曾收錄了《鳳凰變》歷史劇的版本,此次與歌仔戲版本合輯出版,當可比較出一個相同的題材,歷經四分之一世紀的沉澱與發展之後,在文本上的演繹脈絡,也呈現出不同劇種在文本書寫上的獨特之處。
《鳳凰變》的故事情節相對單純,主要鋪演東寧王朝藩主鄭經薨逝後,由權臣馮錫範及鄭氏族人所發動的奪嫡爭位之變,其遠因、近由皆奠基在不同正、野史料的記載,而人物的設定與形塑,則源自於創作者的想像,歷史劇的創作歷程已記錄於《安平追想曲──王友輝劇本選輯》創作說明,因此不再贅述,而以「歷史歌仔戲」為創作願景的劇本建構,則從人物出發,試圖透過直面人物、理解人物、悲憫人物,進一步在歷史煙塵的縫隙中,探問人性以及英雄的本質,回應著2023年臺灣戲曲藝術節「英雄‧超時空」的策展主題。
劇本的構思既以女性為起始,劇中鄭氏家族的三代女性,便有了相當重要的觀照,董太夫人以其堅毅隱忍的性格,成為撐起東寧一片天的支柱,卻也儼然成為男性威權的代言人;昭娘為愛拋棄身分、離鄉背井,最後卻在無名無分的政治不正確中無辜犧牲;陳氏彷若當代女性的聰明慧黠、洞悉人性,企圖「做自己」卻仍陷入淒楚零丁的泥沼。三位女性身為女性自身、身為人妻,也是人母,承擔著不同的壓力,也以不同的方式愛寵並保護孩子,面對詭譎風雲,或主動或被動地作出抉擇,終究是其心可憐、其情可憫,具有著超越悲劇英雄的生命質地,更讓我們驚覺善惡一線區隔與一刀雙刃的真相。
鄭氏家族的三代男性卻又有不同的英雄風景,鄭成功在劇中始終未曾出現,卻是殘酷肅殺的不散陰魂;鄭經面對「向西圖中原」的遙不可及,自嘲是「虎父犬子」與「歹竹好筍」夾縫間的庸碌之輩,卻也只能卑屈地將深情埋在杯觥之間;鄭克𡒉抱負「經略治臺灣」的理想,耿介無私地追求正義,然而他非嫡非正統,甚至非純種漢人的身分,終究引來不堪的屈辱與殺機,一如鄭經獵殺母鹿之後,因慈悲而活命而被圈養的小公鹿,終究成為腥風血雨鬥爭下的獻祭品,呼應了他化身為水鹿卻被射殺的夢中情境。英雄的道路如是,卻依然是千百年來,男性汲汲營營的奔赴場域。
從舞臺劇到歌仔戲,對劇本的書寫而言,並非只是將文本的語言及演出形式單純轉譯而已,諸多思考在創作的過程中才真正體會。首先,兩個版本在有限的篇幅中,從故事情節來看並未有太大的差異,但在結構中,歷史劇版本除了序曲與尾聲之外,共分為四幕十一場,歌仔戲版本則為不分幕的十二個場次,並加上序曲及新寫的楔子及終曲,這樣的改變,最重要的思考便是「表演」。
歌仔戲版本的第一場是全新撰寫的【慈烏驚夢】,描寫克𡒉夢中驚醒,對陳氏敘說夢境的經歷,體呈現出克𡒉思念母親的壓抑情感,也透過夢境的暗示,一方面有效率地在一個唱段中,簡潔鋪陳鄭經與昭娘曾經的相識相愛,更鋪墊出克𡒉最終遇害的讖語伏筆。楔子【護犢情深】,標題轉化自歷史劇版本一幕二場的【舐犢情深】,內容則改成昭娘魂魄訴冤的慈母思子,就結構而言,一方面作為序曲到第一場長達十八年的時空間隔,更技術性地讓鄭經得以從容從年輕換裝、變妝為中年。這兩場新寫的內容,除了建立角色形象之外,最重要的思考乃是希望創造演員/角色出場時的表演可能性,提供演員唱念及身段的表演段落,例如,歌仔戲版本中昭娘的分量不同於歷史劇而加重不少,以人物而言多了背景與性格的刻畫,實際上更有為特邀演員張孟逸量身訂做的考量,她承自國寶級藝師廖瓊枝老師的哭腔,對昭娘魂魄舞臺立體化的實踐而言,具有歌仔戲旦角表演上指標性的意義。另一個新增的場次【滿鴉覆島】,則是根據原尾聲最後一個舞臺指示的內容,擴寫為東寧降清的舞臺視覺,並增加劇中四個魂魄具有詮釋創作觀點的唱段,作為全劇的總結終曲。
此外,第五場【歲在龍蛇】於情節上雖無增添,但由於歌仔戲唱念本質,在表演上從鄭經的歡樂宴飲、思憶昭娘,到痔疾發作,透過另外一位特邀演員古翊汎的唱腔及身段表現,鄭經的形象便有了多層次的刻畫,而第六場【駕鶴西歸】鄭經臨終之際,更得以表現出鄭經對昭娘所隱藏的深情與懺情,終究挖掘並立體化了鄭經這個角色的內在情感與人物形塑。
另一個較大變化的場次便是第十二場的【凰兮歸去】,原表現為陳氏對腹中孩子的個人獨白,當年演後曾被批評為「文青風」的俗套,但在歌仔戲版本則轉化為劇中陳氏、董太夫人與昭娘三位女性的靈魂拷問,透過一人獨唱、兩人重唱以及三人重唱的唱腔表現,一方面刻劃三位女性身為人母或同或異的心境,更提供了劇中旦角演員成就「三大女高音」彼此飆唱的精彩表演。誠然,由舞臺劇獨白所轉化的唱詞,就語彙而言確實與全劇的古典風格有所不同,呈現出較為現代的質地,如此風格不統一卻加以保留,毋寧希望創造更多戲曲曲文語彙表現的可能性,並藉此傳達更為現代的思維,若以角色心境而言,或許可將此差異解釋為內心世界的深情喟嘆。
歷史劇版本中無法在演出中表現的「題目正名」之場次標題及其擴寫的七言詩句,歌仔戲版本除了幾個標題依台語的語彙及用字習慣加以調整之外,整體轉化成為兩首幕間曲,透過音樂設計運用【恆春牛尾絆】編腔安歌並演唱,終於具現了劇本創作時的舞臺音韻之想像。
事實上,劇本從最初中文華語的書寫,到最終歌仔戲臺灣台語的轉換,這樣的過程絕非「翻譯」可以言說,其實更像是一場語言的腦內風暴,不僅部分語彙有音無字亦非拼音的台語書寫選字極度燒腦,韻腳的使用也挑戰著創作者的台語能力,更甚者,也與個人過去喜用漢字的習慣大不相同。經過了這次修編的經驗以及出版的考量,深刻了解到語彙與語境所影響的語言深層差異,許多語言的邏輯以及慣用語彙的選擇,毋寧是一個全新語境思維之下的再度創作。舉例來說,有一個看似簡單的詞彙,華語中克𡒉與陳氏稱董太夫人為「祖母」,被我視為理所當然理解為文讀的「祖母」(tsóo bió͘),但是排練時,經劇團資深演員提醒,倘將「祖母」的「祖」直譯為tsóo,因為發音的近似,語意上將誤為「阿祖」(a-tsóo)的「曾祖母」之意,因而歌仔戲中習稱為「嬤親」,如此發音的不同直接影響到了曲文的韻腳使用,這樣的糾正也如醍醐灌頂,促使我在面對台語書寫時更加審慎。而教育部頒定的臺灣台語常用詞辭典的書寫用字建議,儘管本書盡量遵循,但對我而言實為一種折磨,我不諱言自己更加喜歡在漢字中尋找音、義相近的字彙加以書寫,個人總認為漢字在形、音、義的表達上,更具文字運用的美感及文化想像而不免耽溺!
基於劇本的鋪墊,演出時舞臺主景以「海市蜃樓」及「空中樓閣」為概念,具體表現為一個緩坡斜跨的高臺,以及黑色鏡面的斜坡。舞臺上方則懸吊著一大一小的房屋造景,隱喻著地理與歷史環境下的東寧王朝及人物,配合著瑰麗影像中的頹圮傾斜,創造出許多重影、倒影與多焦點的對映,而舞臺服裝的華麗質感,也襯托出人物的歷史形象,這些舞臺視覺景觀的完成,全都有賴於設計群從文本中所觸動的創意靈感加以演繹,自然也是觀眾相當驚豔的所在。本書作為一個文字劇本的紀錄,提供讀者透過閱讀,一方面可以回憶舞臺上已然消逝的演出,一方面或許也提供了屬於讀者另一種心中視象的想像摹本。
位在臺灣島嶼首個建立的東寧王朝壽命極短,也因此讓我們得以看到一段凝縮的歷史,彷彿演示百年王朝的微卷。歷史舞臺上總是男性英雄專擅於權力地位的功過成敗,但,以臺灣為時空場域的視角中,遂有著「逐鹿中原,中原在哪裡?」的質問;而女性在歷史煙塵的幽微之境,終究不平鳴於「為了成就恁的英雄名,水鹿奔蹄踏入生死枷」的荒謬;此外,劇中刻意的人物設定想像,輕輕觸碰了不同族群的生命關照,而有「山林哭聲,有誰用心聞聽」的喟嘆。於是曾經馳騁在臺灣土地的「鹿」,遂成為與「鳳凰花」璧合的隱喻,惟望我們一起回觀與凝視的同時,在未來得以不被圈養地踏出重生之鹿/路。
〈自序〉
《鳳凰變》的創作概念從「臺灣女人」為題的戲曲出發,二十餘年間,歷經舞臺歷史劇劇本、歌仔戲部分讀劇,以及全本舞臺劇搬演,最終返歸歌仔戲的舞臺演繹,不僅如是鳳凰浴火的變身故事,如若鳳凰花繽紛如雨泣、化泥更護花的生命循環,更是創作者從青壯到初老的生命旅程中,以劇場創作面對歷史、窺視人性的成長體悟和視角流轉的觀照。2022年《安平追想曲──王友輝劇本選輯》出版時,曾收錄了《鳳凰變》歷史劇的版本,此次與歌仔戲版本合輯出版,當可比較出一個相同的題材,歷經四分之一世紀的沉澱與發展之後,在文本上的演繹...
目錄
自序
▼《鳳凰變》 歌仔戲版
序 曲 羊羔失恃
楔 子 護犢情深
第 一 場 慈烏驚夢
第 二 場 鹿鳴呦呦
第 三 場 刣雞教猴
第 四 場 鴛鴦相隨
第 五 場 歲在龍蛇
第 六 場 駕鶴西行
第 七 場 豺狼奪印
第 八 場 三人成虎
第 九 場 鳳去臺空
第 十 場 海翁絕命
第十一場 鷹犬伺機
第十二場 凰兮歸去
終 曲 滿鴉覆島
首演紀錄
▼《鳳凰變》 歷史劇版
序 曲 羊羔失恃
一幕一場 鹿鳴呦呦
一幕二場 舐犢情深
二幕一場 殺雞儆猴
二幕二場 鶼鰈相從
三幕一場 歲在龍蛇
三幕二場 馭鶴西行
四幕一場 豺狼奪印
四幕二場 三人成虎
四幕三場 鳳去臺空
四幕四場 鷹犬啄鯨
四幕五場 鷸蚌相爭
尾 聲 凰兮歸去
首演紀錄
自序
▼《鳳凰變》 歌仔戲版
序 曲 羊羔失恃
楔 子 護犢情深
第 一 場 慈烏驚夢
第 二 場 鹿鳴呦呦
第 三 場 刣雞教猴
第 四 場 鴛鴦相隨
第 五 場 歲在龍蛇
第 六 場 駕鶴西行
第 七 場 豺狼奪印
第 八 場 三人成虎
第 九 場 鳳去臺空
第 十 場 海翁絕命
第十一場 鷹犬伺機
第十二場 凰兮歸去
終 曲 滿鴉覆島
首演紀錄
▼《鳳凰變》 歷史劇版
序 曲 羊羔失恃
一幕一場 鹿鳴呦呦
一幕二場 舐犢情深
二幕一場 殺雞儆猴
二幕二場 鶼鰈相從
三幕一場 歲在龍蛇
三幕二場 馭鶴西行
四...
商品資料
出版社:新銳文創出版日期:2025-12-10ISBN/ISSN:9786267326961 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:182頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。