
作者:索爾薇.拜勒
收藏
定價:NT$ 360
優惠價:79 折,NT$ 284
優惠截止日:至2026年03月03日
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
預購商品,出版後立刻為您供貨
穿越四季和語言,穿越時間的縫隙,
在時光迴圈這個全新的現實中,
世界開始用一種新的語言向我們低語……
★榮獲北歐理事會文學獎★入圍國際布克獎及美國國家書卷獎
★《紐約客》《巴黎評論》年度選書,全球已售30國版權
我渴望涼爽的春風和溫暖的風。我想要三月四月和春天裡低垂的陽光。我渴望溫和的陽光和復活節。我想要五月和溫暖的空氣。我想要六月七月和八月。我渴望夏天和海灘。我渴望炎熱的陽光和溫熱的夜晚。我想要夏末和初秋,我渴望九月的晨霧和十月晴朗的天空。我希望四季恢復秩序,我希望信賴四季,信賴季節會以正確的順序緩慢地向前邁進……《逃脫時光迴圈2:旅行》
二〇二〇年,丹麥作家索爾薇・拜勒自費出版了一系列名為《逃脫時光迴圈》的文學小說,以極簡寫實的筆法勾勒主角被困在時間迴圈的心境,不僅探討時間的概念,也反思存在的意義。作品在丹麥推出後引起極大迴響,隨後獲頒北歐理事會文學獎,英文版入圍二〇二四年的美國國家書卷獎及今年的國際布克獎,被公認為當代經典之作。
七部曲採日記形式,描述在古書店工作的主角塔拉與時間脫節的弔詭狀況:她被永遠困在十一月十八日,不論做了什麼事,隔天早上醒來又回到原點,然而她的丈夫及世界的所有人卻都對此渾然不覺。她在每個周而復始的十一月十八日裡做著與前一日不同的事,藉以測試自己的行為能否影響周遭環境,試著找出時間迴圈的破綻。第二冊裡,她開始尋找四季的蹤跡。她開始想念復活節,聖誕節,想念父母和妹妹,想念春天和夏天,想念冬天的雪。她啟程前往異地探訪父母,同時決定繼續向北方尋找雪的蹤跡。塔拉成了時光迴圈的旅人,停留在同一日,卻能體悟到四季的流轉,思考時間及空間的意義。在本書的尾聲,她似乎又找到了時間的缺口,遇見了另一個與她同樣陷入迴圈的陌生男子。她決定約他見面。
●第二冊充滿動感,穿越了四季和語言
索爾薇令人震撼的七部曲系列,在第二冊中巧妙擴展了第一冊的思辨性前提,將我們進一步帶入時間的迷宮,在那裡,空間彷彿突然獲得了一個新的維度,延伸到更加細膩的紋理。在這個新的現實中,我們的感官和對事物的觸覺變得更加敏銳:聲音、氣味、景象、物體突然變得鮮活起來,彷彿世界開始用一種新的語言向我們低語。
然而,隨著世界重新散發活力,塔拉的自我意識卻日漸消退,她不禁疑惑自己究竟還有哪些部分完整無缺?「曾經懷抱希望和夢想的塔拉,如今卻從畫面中消失了,被拋出這個世界,被推向邊緣,被傾瀉而出,被十一月十八日的洪流捲走,迷失,蒸發,最終被捲入大海。」她開始將自己視為過去的遺物,是被遺棄的某種東西或某個人,就像她隨身攜帶的小硬幣。
塔拉渴望在時間中找回自我,於是決定搭火車北上尋找冬天,但很快她又轉向南方追尋春天,試圖透過季節變化來把握時間的延續。令人驚訝的是, 第二冊充滿了動感──帶我們穿越南北歐洲國家,穿越四季和語言──這是一部美麗的遊記,也是一封寫給正在消逝的世界的情書。
延續第一冊的哲學式思考,第二冊加入了語言及地理環境及氣候的異動,故事顯得更加豐富迷人。尤其在書末埋下伏筆,讓人格外期待後續的發展。
作者簡介:
索爾薇.拜勒
出生於一九六二年,於一九八六年發表首部作品《琴鳥》(Lyrefugl,暫譯),一九九三年出版《根據法律 》(Ifølge loven,暫譯)後奠定大師地位,售出十多國版權。此後,她從大眾眼前消失,離開哥本哈根,隱居埃羅小島寫作,並創辦了自己的出版社。二〇二〇年,她帶著自費出版的七部曲《逃脫時光迴圈》返回文壇,隨即震撼北歐藝文界,憑此系列榮獲有「北歐諾貝爾文學獎」之稱的北歐理事會文學獎。第一二冊英語版出版後隨即入圍美國國家書卷翻譯獎及國際布克獎。第三冊英語版亦再度入圍隔年美國國家書卷翻譯獎。
譯者簡介:
吳岫穎
馬來西亞華人,出生於馬來西亞馬六甲州,在馬來西亞完成基礎教育及二專。1999年畢業於中國南京大學中文系。2001年隨丹麥籍先生移居丹麥。2009年畢業於哥本哈根Gladesaxe幼教學院。目前在哥本哈根的一家托育機構任職。曾在大馬華文報章撰寫專欄。2008年出版《丹麥,生活旅行》,譯有《惡童》(Intet)《哥本哈根三部曲》(Københavnertrilogien :Barndom, Ungdom, Gift)《邪惡的幸福》(Den onde lykke)及《逃脫時光迴圈》(Om udregning af rumfang)系列。
名人推薦:
|佳評如潮
《逃脫時光迴圈》系列將一個看似熟悉的敘事設定──主角無法逃離重複的一天──轉化為對愛、連結以及存在意義的深刻沉思,並將其特有的情緒、節奏與哲學深度深植讀者心中。讀來恍若置身其中,時而不安,時而平靜,而這種感覺會在全書結束後持續迴盪。──國際布克獎評審團
劃時代的巨作!這套作品是索爾薇.拜勒的重大回歸,不僅是對丹麥和北歐小說的回歸,對整個歐洲小說而言也是如此。──北歐理事會文學獎評審團
最好的小說能做的就是打開空間。而她打開了時間的空間,令人難以置信。這是對時間及存在主義書寫的一次偉大實驗。──卡爾.奧韋.克瑙斯高
拜勒是一位才華橫溢的作家,她奇蹟般地在重複之中找到最微妙、最迷人的差異。本書是你從未讀過的小說,一部關於時間、孤獨與難以轉譯的人類存在方式的深刻沉思──以及我們在這世界留下的那些脆弱卻難以抹滅的痕跡,一日復一日。──厄南.狄亞茲
文學能量的徹底爆發,索爾薇突破了文學探索的新世界──妮可.克勞斯
拜勒的小說是對氣候變遷的沉思(因為主人翁的日曆永不轉動,天氣也永不改變),對虛構形式的一次實驗,同時也是對語言、人際關係和時間等深刻問題令人震驚的探索。──《紐約客》
拜勒這部令人著迷的七部曲是對時間的深刻沉思。對科幻形式以思辯展開,而後拋棄,停留在無盡的十一月十八日。這是一場靜默的婚姻思索,既靠近又遙遠。主人翁寫道「時間在我們之間形成了距離」,這句話恰如其分地描繪了任何一段關係中逐漸漂離的感覺。──《紐約時報》
這套七部曲的首部作品異常奇特,如夢似幻又古怪……小說核心的哲學難題,根植於日常生活的平凡與婚姻困境之中:當一方改變,而另一方仍舊如故。懸念結尾讓人迫不及待想讀下一本。──《書單》星級書評
一天是什麼?它是時間的一個細胞,可以細分為:二十四小時、一千四百四十分鐘、八萬六千四百秒。這是人類對「生命」這個無法掌握的時間總量進行秩序化的方式。它是一種體驗,可能漫長、短暫、有趣或無聊,全取決於天氣、生理與社會因素的交匯。數十億人每日經歷這一過程,然後期待隔天如常而至。但如果一切不再出現呢?我們該怎麼辦?問問這位書中困於同一日的主角吧。這部小說是近四十年醞釀的文學奇蹟,一部超凡的思辨巨作,也是這位年逾六十歲作家的強勢回歸。──《紐約雜誌》
一部對於時間與關係充滿清醒且深刻的研究。──《柯克斯書評》
《逃脫時光迴圈》系列最具想像力的動力來自主角對語言的探索──她試圖用隱喻表達自己難以言喻的處境。她將日子比作沙灘、溪流、拼圖、建築與容器。「我還沒找到離開十一月十八日的方法」,她在第二冊的結尾哀歎。作為讀者,我們也才剛剛開始學習如何在這部迷人而令人不安的小說中尋找出路,無論故事將帶我們前往何處。──《華盛頓郵報》
這位丹麥小說家在一個島上隱居多年後寫出了經典巨作,這套書已成為一種國際現象。──費加羅報
《逃脫時光迴圈》系列的前提,換作其他人或許會淪為噱頭,但在索爾薇的詮釋下,簡潔的文字卻透著一種低調的清晰,為這個奇幻的設定增添了哲學共鳴。索爾薇的系列小說提出了關於物理學、永續性,以及生命意義的問題。──《大西洋月刊》
索爾薇將敘述者和故事背景巧妙地融合在一起,堪稱天才之作。──《Locus Magazine》
無與倫比的懸念。──《晨報》(Morgenbladet)
拜勒的寫作堅定、緊湊、古怪而又富有節制。具原創性而又璀璨。──《Information》
拜勒用語言當作手電筒與鏟子,交替照亮與挖掘我們對存在的理解基礎。──《Klassekampen》
《逃脫時光迴圈》系列充滿觸感、具體,並在閃耀的句子中捕捉到值得肯定的存在宇宙。──《Vårt Land》
融合了沉思、科學推理與冷冽幽默,描繪一顆試圖理解時間與空間的心靈。──《Asymptote》
據說醞釀四十年,原文丹麥文尚未完結,這部計畫中的七部曲講述一位珍本書商在雨中的十一月某日反覆輪迴。文字緊湊而豐富,讓人從平凡昇華至神聖。主角以感官作為現象學的導引,觀察鄉間住所的聲響與觸感,還有她搭乘火車橫越歐洲的經歷。這部作品精彩絕倫,令人期待下一部的到來。──《Frieze》
《逃脫時光迴圈》系列如夢似幻、遊離不定;同時精緻又令人不安。更重要的是,對時間的探索極為出色。──《Mississippi Books Page》
拜勒對這種難以想像(卻又與日常相去不遠)的生活狀態描寫得精確冷靜,嚴謹且節制……或許就像我們日復一日的生活與生命意義,遙不可及,也難以捉摸。──《Spectrum Culture》
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:索爾薇.拜勒
收藏
優惠價: 79 折, NT$ 284 NT$ 360
優惠截止日:至2026年03月03日
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
預購商品,出版後立刻為您供貨
穿越四季和語言,穿越時間的縫隙,
在時光迴圈這個全新的現實中,
世界開始用一種新的語言向我們低語……
★榮獲北歐理事會文學獎★入圍國際布克獎及美國國家書卷獎
★《紐約客》《巴黎評論》年度選書,全球已售30國版權
我渴望涼爽的春風和溫暖的風。我想要三月四月和春天裡低垂的陽光。我渴望溫和的陽光和復活節。我想要五月和溫暖的空氣。我想要六月七月和八月。我渴望夏天和海灘。我渴望炎熱的陽光和溫熱的夜晚。我想要夏末和初秋,我渴望九月的晨霧和十月晴朗的天空。我希望四季恢復秩序,我希望信賴四季,信賴季節會以正確的順序緩慢地向前邁進……《逃脫時光迴圈2:旅行》
二〇二〇年,丹麥作家索爾薇・拜勒自費出版了一系列名為《逃脫時光迴圈》的文學小說,以極簡寫實的筆法勾勒主角被困在時間迴圈的心境,不僅探討時間的概念,也反思存在的意義。作品在丹麥推出後引起極大迴響,隨後獲頒北歐理事會文學獎,英文版入圍二〇二四年的美國國家書卷獎及今年的國際布克獎,被公認為當代經典之作。
七部曲採日記形式,描述在古書店工作的主角塔拉與時間脫節的弔詭狀況:她被永遠困在十一月十八日,不論做了什麼事,隔天早上醒來又回到原點,然而她的丈夫及世界的所有人卻都對此渾然不覺。她在每個周而復始的十一月十八日裡做著與前一日不同的事,藉以測試自己的行為能否影響周遭環境,試著找出時間迴圈的破綻。第二冊裡,她開始尋找四季的蹤跡。她開始想念復活節,聖誕節,想念父母和妹妹,想念春天和夏天,想念冬天的雪。她啟程前往異地探訪父母,同時決定繼續向北方尋找雪的蹤跡。塔拉成了時光迴圈的旅人,停留在同一日,卻能體悟到四季的流轉,思考時間及空間的意義。在本書的尾聲,她似乎又找到了時間的缺口,遇見了另一個與她同樣陷入迴圈的陌生男子。她決定約他見面。
●第二冊充滿動感,穿越了四季和語言
索爾薇令人震撼的七部曲系列,在第二冊中巧妙擴展了第一冊的思辨性前提,將我們進一步帶入時間的迷宮,在那裡,空間彷彿突然獲得了一個新的維度,延伸到更加細膩的紋理。在這個新的現實中,我們的感官和對事物的觸覺變得更加敏銳:聲音、氣味、景象、物體突然變得鮮活起來,彷彿世界開始用一種新的語言向我們低語。
然而,隨著世界重新散發活力,塔拉的自我意識卻日漸消退,她不禁疑惑自己究竟還有哪些部分完整無缺?「曾經懷抱希望和夢想的塔拉,如今卻從畫面中消失了,被拋出這個世界,被推向邊緣,被傾瀉而出,被十一月十八日的洪流捲走,迷失,蒸發,最終被捲入大海。」她開始將自己視為過去的遺物,是被遺棄的某種東西或某個人,就像她隨身攜帶的小硬幣。
塔拉渴望在時間中找回自我,於是決定搭火車北上尋找冬天,但很快她又轉向南方追尋春天,試圖透過季節變化來把握時間的延續。令人驚訝的是, 第二冊充滿了動感──帶我們穿越南北歐洲國家,穿越四季和語言──這是一部美麗的遊記,也是一封寫給正在消逝的世界的情書。
延續第一冊的哲學式思考,第二冊加入了語言及地理環境及氣候的異動,故事顯得更加豐富迷人。尤其在書末埋下伏筆,讓人格外期待後續的發展。
作者簡介:
索爾薇.拜勒
出生於一九六二年,於一九八六年發表首部作品《琴鳥》(Lyrefugl,暫譯),一九九三年出版《根據法律 》(Ifølge loven,暫譯)後奠定大師地位,售出十多國版權。此後,她從大眾眼前消失,離開哥本哈根,隱居埃羅小島寫作,並創辦了自己的出版社。二〇二〇年,她帶著自費出版的七部曲《逃脫時光迴圈》返回文壇,隨即震撼北歐藝文界,憑此系列榮獲有「北歐諾貝爾文學獎」之稱的北歐理事會文學獎。第一二冊英語版出版後隨即入圍美國國家書卷翻譯獎及國際布克獎。第三冊英語版亦再度入圍隔年美國國家書卷翻譯獎。
譯者簡介:
吳岫穎
馬來西亞華人,出生於馬來西亞馬六甲州,在馬來西亞完成基礎教育及二專。1999年畢業於中國南京大學中文系。2001年隨丹麥籍先生移居丹麥。2009年畢業於哥本哈根Gladesaxe幼教學院。目前在哥本哈根的一家托育機構任職。曾在大馬華文報章撰寫專欄。2008年出版《丹麥,生活旅行》,譯有《惡童》(Intet)《哥本哈根三部曲》(Københavnertrilogien :Barndom, Ungdom, Gift)《邪惡的幸福》(Den onde lykke)及《逃脫時光迴圈》(Om udregning af rumfang)系列。
名人推薦:
|佳評如潮
《逃脫時光迴圈》系列將一個看似熟悉的敘事設定──主角無法逃離重複的一天──轉化為對愛、連結以及存在意義的深刻沉思,並將其特有的情緒、節奏與哲學深度深植讀者心中。讀來恍若置身其中,時而不安,時而平靜,而這種感覺會在全書結束後持續迴盪。──國際布克獎評審團
劃時代的巨作!這套作品是索爾薇.拜勒的重大回歸,不僅是對丹麥和北歐小說的回歸,對整個歐洲小說而言也是如此。──北歐理事會文學獎評審團
最好的小說能做的就是打開空間。而她打開了時間的空間,令人難以置信。這是對時間及存在主義書寫的一次偉大實驗。──卡爾.奧韋.克瑙斯高
拜勒是一位才華橫溢的作家,她奇蹟般地在重複之中找到最微妙、最迷人的差異。本書是你從未讀過的小說,一部關於時間、孤獨與難以轉譯的人類存在方式的深刻沉思──以及我們在這世界留下的那些脆弱卻難以抹滅的痕跡,一日復一日。──厄南.狄亞茲
文學能量的徹底爆發,索爾薇突破了文學探索的新世界──妮可.克勞斯
拜勒的小說是對氣候變遷的沉思(因為主人翁的日曆永不轉動,天氣也永不改變),對虛構形式的一次實驗,同時也是對語言、人際關係和時間等深刻問題令人震驚的探索。──《紐約客》
拜勒這部令人著迷的七部曲是對時間的深刻沉思。對科幻形式以思辯展開,而後拋棄,停留在無盡的十一月十八日。這是一場靜默的婚姻思索,既靠近又遙遠。主人翁寫道「時間在我們之間形成了距離」,這句話恰如其分地描繪了任何一段關係中逐漸漂離的感覺。──《紐約時報》
這套七部曲的首部作品異常奇特,如夢似幻又古怪……小說核心的哲學難題,根植於日常生活的平凡與婚姻困境之中:當一方改變,而另一方仍舊如故。懸念結尾讓人迫不及待想讀下一本。──《書單》星級書評
一天是什麼?它是時間的一個細胞,可以細分為:二十四小時、一千四百四十分鐘、八萬六千四百秒。這是人類對「生命」這個無法掌握的時間總量進行秩序化的方式。它是一種體驗,可能漫長、短暫、有趣或無聊,全取決於天氣、生理與社會因素的交匯。數十億人每日經歷這一過程,然後期待隔天如常而至。但如果一切不再出現呢?我們該怎麼辦?問問這位書中困於同一日的主角吧。這部小說是近四十年醞釀的文學奇蹟,一部超凡的思辨巨作,也是這位年逾六十歲作家的強勢回歸。──《紐約雜誌》
一部對於時間與關係充滿清醒且深刻的研究。──《柯克斯書評》
《逃脫時光迴圈》系列最具想像力的動力來自主角對語言的探索──她試圖用隱喻表達自己難以言喻的處境。她將日子比作沙灘、溪流、拼圖、建築與容器。「我還沒找到離開十一月十八日的方法」,她在第二冊的結尾哀歎。作為讀者,我們也才剛剛開始學習如何在這部迷人而令人不安的小說中尋找出路,無論故事將帶我們前往何處。──《華盛頓郵報》
這位丹麥小說家在一個島上隱居多年後寫出了經典巨作,這套書已成為一種國際現象。──費加羅報
《逃脫時光迴圈》系列的前提,換作其他人或許會淪為噱頭,但在索爾薇的詮釋下,簡潔的文字卻透著一種低調的清晰,為這個奇幻的設定增添了哲學共鳴。索爾薇的系列小說提出了關於物理學、永續性,以及生命意義的問題。──《大西洋月刊》
索爾薇將敘述者和故事背景巧妙地融合在一起,堪稱天才之作。──《Locus Magazine》
無與倫比的懸念。──《晨報》(Morgenbladet)
拜勒的寫作堅定、緊湊、古怪而又富有節制。具原創性而又璀璨。──《Information》
拜勒用語言當作手電筒與鏟子,交替照亮與挖掘我們對存在的理解基礎。──《Klassekampen》
《逃脫時光迴圈》系列充滿觸感、具體,並在閃耀的句子中捕捉到值得肯定的存在宇宙。──《Vårt Land》
融合了沉思、科學推理與冷冽幽默,描繪一顆試圖理解時間與空間的心靈。──《Asymptote》
據說醞釀四十年,原文丹麥文尚未完結,這部計畫中的七部曲講述一位珍本書商在雨中的十一月某日反覆輪迴。文字緊湊而豐富,讓人從平凡昇華至神聖。主角以感官作為現象學的導引,觀察鄉間住所的聲響與觸感,還有她搭乘火車橫越歐洲的經歷。這部作品精彩絕倫,令人期待下一部的到來。──《Frieze》
《逃脫時光迴圈》系列如夢似幻、遊離不定;同時精緻又令人不安。更重要的是,對時間的探索極為出色。──《Mississippi Books Page》
拜勒對這種難以想像(卻又與日常相去不遠)的生活狀態描寫得精確冷靜,嚴謹且節制……或許就像我們日復一日的生活與生命意義,遙不可及,也難以捉摸。──《Spectrum Culture》
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode

