作者:李嘉文
定價:NT$ 880
優惠價:88 折,NT$ 774
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
You are the reason I write when there is nothing right.
「愛情最美的樣子,也許不是它的雋永,而是你經歷了滿地風霜,仍然願意在心底為他/她保留一席之地。你也許懷念愛情的浪漫,也許曾經歷不能言喻的失望,也許藏着說不出的遺憾,但你曾所留戀的片刻,也就成了永恆。」
新晉作家李嘉文,以英文詩歌的方式把愛情的各種樣子一一描繪出來。
該詩集把愛分為三部曲,是三種不同程度的愛。新書邀請了澳門字體設計學會鄧寶誼先生設計字型。鄧寶誼先生透過數碼字體科技,修復、編碼和擴充不同時期的澳門歷史文字。第一個章節使用的內文字體來自於澳門市政廳中的一塊 1940 年的石碑;第二章節的英式圓體來自於《澳門仁慈堂章程》的首頁手抄原件;第三章節的字體來自 1588 年天主教神父使用鉛活字在澳門印刷的中國第一本拉丁文書籍《CHRISTIANI PUERI
INSTITUTIO》。因此,這本詩集不僅僅是藝術家英文詩歌的展現,亦是古文字活用的最佳示範。
◎代理經銷:白象文化
作者簡介:
◎李嘉文,兼職大學講師,全職中學英語教師,英國文學愛好者,藝術創作者。她是香港浸會大學傳理學文學碩士生,鍾情於英文詩歌及抽象畫藝術創作。她的攝影作品曾在香港藝術公社《New Trend 2008》展出,其實驗性短片也曾參與由廣州美術學院舉辦的聯展。踏足教育界後,她帶領學生自發創作過百首英文詩歌,彙編成詩集《The Sound of Words》並出版。她希望透過藝術創作幫助學生表達自己,呈現她們的獨特性。她於2022年6月4日至28日期間,假澳門望廈山房舉辦『以愛之名』李嘉文個人詩畫展及 In the Name of Love 新書發佈會。
她喜歡探討時間、空間和人的聯繫脈絡。她喜歡孤獨感,但不喜歡無力感;她喜歡追隨大眾,但不喜歡隨波逐流;她喜歡把每一秒的時間都運用到極致,但不喜歡被工作束縛;她在光明處很自信,暗地裏卻很自卑;她的愛很從容,但同時她也愛得很狼狽。她的詩歌創作和畫作處處都呈現著她在愛情和人生中的矛盾。
名人推薦:
◎ Prof. Chiu Man Yin, Department of English, University of Macau
The linguist H.G. Widdowson once said provocatively that the value of poetry lies in its very uselessness. Although poetry serves no practical purpose, it has great value. Poetry is the means by which we express our deepest feelings and most unique insights. Poetry is the language of the soul.
One engages in the act of writing poetry for all sorts of reasons but never, I am convinced, for profit. One writes because one has something to say, impelled by some intuition or emotion to fashion out of ordinary language a unique and personal verbal artefact.
The poems in this collection are a labour of love. They were written for no other purpose than to articulate a particular view of life. Together these poems express a poignant and penetrating consciousness engaging with the world that we all share. In these pages, the mundane fabric of everyday life is rendered in fresh and delightful vignettes. Every syllable radiates pure enjoyment of life. The little tippler is, oh so clearly here, leaning against the sun.
There is a common tendency to seek enlightenment and meaning in poetry. Such an urge, in my view, should be resisted. A poem should be enjoyed organically. The cadence of the lines, the arrangement of syllables are assembled in a unique order that fuses with the semantics of the collocations. A poem is a globed fruit, as Archibald Macleish says. Enjoy it whole.
◎ Miranda Sin I MA, President, Macao Association for the Advancement of English
Language Teaching
Just like her paintings, Lei Ka Man’s poems pop. Her words explode like fireworks, sparkle like stardust, and finally touch your heart. Her poems are a window that takes you to her world, a world filled with sentiments, adventures, and surprises. In this world, you sometimes smile, but you also sometimes cry. Ka Man’s world is not only made up of words, but also powerful colors and textures, as well as imagination and dreams. Reading Ka Man’s poems always makes me feel like I am talking with her. Her use of “I, you, we” is how she converses with her readers. I appreciate how Ka Man’s collection is full of contradictions about life because as most of us can relate - life is alluring because it can sometimes get contradictory. We may all experience and interpret Ka Man’s world differently, and I cannot wait for you to join me on this wonderful ride.
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。徵求價 | 數量 |
2折 | 1 |
作者:李嘉文
優惠價: 88 折, NT$ 774 NT$ 880
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
You are the reason I write when there is nothing right.
「愛情最美的樣子,也許不是它的雋永,而是你經歷了滿地風霜,仍然願意在心底為他/她保留一席之地。你也許懷念愛情的浪漫,也許曾經歷不能言喻的失望,也許藏着說不出的遺憾,但你曾所留戀的片刻,也就成了永恆。」
新晉作家李嘉文,以英文詩歌的方式把愛情的各種樣子一一描繪出來。
該詩集把愛分為三部曲,是三種不同程度的愛。新書邀請了澳門字體設計學會鄧寶誼先生設計字型。鄧寶誼先生透過數碼字體科技,修復、編碼和擴充不同時期的澳門歷史文字。第一個章節使用的內文字體來自於澳門市政廳中的一塊 1940 年的石碑;第二章節的英式圓體來自於《澳門仁慈堂章程》的首頁手抄原件;第三章節的字體來自 1588 年天主教神父使用鉛活字在澳門印刷的中國第一本拉丁文書籍《CHRISTIANI PUERI
INSTITUTIO》。因此,這本詩集不僅僅是藝術家英文詩歌的展現,亦是古文字活用的最佳示範。
◎代理經銷:白象文化
作者簡介:
◎李嘉文,兼職大學講師,全職中學英語教師,英國文學愛好者,藝術創作者。她是香港浸會大學傳理學文學碩士生,鍾情於英文詩歌及抽象畫藝術創作。她的攝影作品曾在香港藝術公社《New Trend 2008》展出,其實驗性短片也曾參與由廣州美術學院舉辦的聯展。踏足教育界後,她帶領學生自發創作過百首英文詩歌,彙編成詩集《The Sound of Words》並出版。她希望透過藝術創作幫助學生表達自己,呈現她們的獨特性。她於2022年6月4日至28日期間,假澳門望廈山房舉辦『以愛之名』李嘉文個人詩畫展及 In the Name of Love 新書發佈會。
她喜歡探討時間、空間和人的聯繫脈絡。她喜歡孤獨感,但不喜歡無力感;她喜歡追隨大眾,但不喜歡隨波逐流;她喜歡把每一秒的時間都運用到極致,但不喜歡被工作束縛;她在光明處很自信,暗地裏卻很自卑;她的愛很從容,但同時她也愛得很狼狽。她的詩歌創作和畫作處處都呈現著她在愛情和人生中的矛盾。
名人推薦:
◎ Prof. Chiu Man Yin, Department of English, University of Macau
The linguist H.G. Widdowson once said provocatively that the value of poetry lies in its very uselessness. Although poetry serves no practical purpose, it has great value. Poetry is the means by which we express our deepest feelings and most unique insights. Poetry is the language of the soul.
One engages in the act of writing poetry for all sorts of reasons but never, I am convinced, for profit. One writes because one has something to say, impelled by some intuition or emotion to fashion out of ordinary language a unique and personal verbal artefact.
The poems in this collection are a labour of love. They were written for no other purpose than to articulate a particular view of life. Together these poems express a poignant and penetrating consciousness engaging with the world that we all share. In these pages, the mundane fabric of everyday life is rendered in fresh and delightful vignettes. Every syllable radiates pure enjoyment of life. The little tippler is, oh so clearly here, leaning against the sun.
There is a common tendency to seek enlightenment and meaning in poetry. Such an urge, in my view, should be resisted. A poem should be enjoyed organically. The cadence of the lines, the arrangement of syllables are assembled in a unique order that fuses with the semantics of the collocations. A poem is a globed fruit, as Archibald Macleish says. Enjoy it whole.
◎ Miranda Sin I MA, President, Macao Association for the Advancement of English
Language Teaching
Just like her paintings, Lei Ka Man’s poems pop. Her words explode like fireworks, sparkle like stardust, and finally touch your heart. Her poems are a window that takes you to her world, a world filled with sentiments, adventures, and surprises. In this world, you sometimes smile, but you also sometimes cry. Ka Man’s world is not only made up of words, but also powerful colors and textures, as well as imagination and dreams. Reading Ka Man’s poems always makes me feel like I am talking with her. Her use of “I, you, we” is how she converses with her readers. I appreciate how Ka Man’s collection is full of contradictions about life because as most of us can relate - life is alluring because it can sometimes get contradictory. We may all experience and interpret Ka Man’s world differently, and I cannot wait for you to join me on this wonderful ride.
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。徵求價 | 數量 |
2折 | 1 |
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode