橫跨紙本至數位時代
從作畫、美術、攝影、CG、技術到軟體
華文世界第一本動畫工作術語全收錄 【中‧日詞條對照】
專業推薦──
石昌杰(台灣藝術大學/多媒體動畫藝術系教授)
邱立偉(《小貓巴克里》導演)
張師堯(AniMapp 動畫地圖 園丁)
陳世昌(雲林科技大學副教授/動畫聖堂)
陳尚柏(《返校》電影版 動畫總監)
楊婉儀(動畫教育工作者)
陳竜偉(動畫教育工作者)
鄭睿哲(知名日式2D動畫達人/仙人掌)
一部動畫的誕生,從企畫、繪製、拍攝到後製,涵蓋製作、美術、攝影、音樂等不同專業,而各個單位能合作無間的關鍵之一,就是完備的專業術語。
本書由日本動畫權威機構「日本動畫協會」監修,在動畫分工日趨專業及數位化的浪潮下,以動畫製作流程為主軸,將超過1000條以上的專業術語,分為制作、作畫‧演出、色彩‧美術、攝影、CG、技術、軟體與其他8大類,既掌握製作整體流程,也透過深入淺出的說明,逐一闡釋各詞條的意涵。
除卻各專業分工用語,本書更囊括動畫相關歷史、授權機制、商業模式與團體組織等,既可做為喜愛動畫的讀者豐富視野的知識庫,對於學習動畫的新人及專業人士,也是一本不可或缺的常備工具書。
本書特色:
√第一本跨越語言隔閡,中‧日詞條對照的動畫事典
√從紙本至數位時代的動畫製作流程圖
√8大分類,超過1000條以上專業術語
業界推薦──
我在1978年代進入動畫業,就先幫東京的龍之子動畫公司做代工,當時除了日本師傅之外,沒有其他管道學習進一步的動畫理論和技術,好不容易有同事從日本帶回一本動畫專有名詞的書,大家都十分驚喜,可惜都是日文,只能從穿插其中的漢字約略了解其意。經過那麼多年的發展,其實大多數術語並未改變,但在書市中仍缺乏一本專業、有系統的專書,可以提供給新進動畫人學習。
現在這個缺憾終於解決了,孫家隆老師這本《決定版!日本動畫專業用語事典
》的出版,彷彿讓我看到當年那本日文書的驚喜再現,從書目的分科、分類,以及五十音的細目編排,可以更加方便的查閱想要知道的專有術語,以及技術的說明,真是動畫人的福音。本人有幸能推薦本書,最要感謝編輯群和孫老師的用心付出,能造福我們動畫人的學習渴望!
──陳世昌(雲林科技大學副教授/動畫聖堂)
讀小學時,我對於七龍珠片尾上的職稱經常感到疑惑,雖然知道那是工作人員名單,
卻無從得知各自所代表的工作內容,那是我第一次對於動畫用語開始產生好奇心
多年後因為興趣而走上CG製作這條不歸路時,只要有機會遇見手繪動畫的前輩,
便厚著臉皮糾纏不放,想挖出更多業界秘辛,在那個網路才剛發展的時代,
這些斷斷續續情報,是我能拼湊出動畫工作環境的唯一方法.
在經歷一次又一次的案子後,才漸漸理解這些用語更是千錘百鍊的齒輪,
是為了順利連動所有不同形狀的部門,將力量結合而產生的.
對我來説,這本書是超越翻譯蒟蒻的存在,
勇者們~趕快從新手村時期就帶上一本在身邊吧!
──陳尚柏(《返校》電影版 動畫總監)
筆者身為一個資深的日本動畫腦粉,長年追逐著季季新番,難以自拔,同時也是台灣動畫的從業人員,更是深深為日本商業動畫產業的卓越多產,讚嘆不已,不時思考著,究竟台灣動畫能從中學到什麼?
而本書正恰恰指出了關鍵之一:動畫用語。日本動畫制作是透過精密團隊分工的合作成果,過程必須要各種不同領域的職人高手參與其中,因此如何能讓大家在同一個共識認知下順暢溝通、高效投入、密集工作,業界共通的專業行話就顯得非常重要,不但能讓制作流程變得嚴謹周密,也能使新人老手站上同一陣線,遇到困難時更能發揮潛力,關關難過關關過。
更難得的是,本書譯者孫家隆老師旅日多年,是有著參與日本動畫大作實戰經驗的一線強者,對於這些專業術語有深刻且透徹的認識,知道這在提升日本動畫制作的助益廣大,甚至能進化產業實力。
同時,書中還對字詞註有日中英三種語言,想要進一步延伸學習,搜尋關鍵字時肯定非常有幫助,絕對是希冀探索日本動畫制作奧秘的朋友,不可或缺的案頭好書!
──張師堯(AniMapp 動畫地圖園丁)
作者簡介:
一般社團法人日本動畫協會 人才育成委員會
日本動畫協會為日本第一線動畫製作公司所組成的協會,理監事均是日本大型製作公司的代表,極具權威性。近年廣為台灣動畫界、學界知曉的日本新人動畫師育成計畫,自2014年起即由日本文化廳委託該協會舉辦,為日本國內外動畫領域各項活動展覽的重要推動者。
譯者簡介:
孫家隆
動畫師Animator / SAFE HOUSE T Studio 的共同創辦人、動畫專業負責人,旅日多年。
參與多部如:
《帕蒂瑪的顛倒世界》、《七龍珠Z:神與神》、《銀魂》、《刀劍神域》、《機動戰士鋼彈UC》、《妖怪手錶》、《福音戰士新劇場版:破》、《福音戰士新劇場版:Q》等日本電視版劇場版動畫作品。
Email:safehouset.son@gmail.com
推薦序
從事日本動畫工作至今,深深覺得學習日本動畫制作最先遇到並且持續影響的困難點其實不是技術問題,而是在於「用語」。
日本動畫制作經歷多次變革,確立了完整且明確的商業動畫制作體系。以作畫職最初的職務「動畫師」舉例來說。動畫師承接來自原畫師的作畫工作,需要理解原畫的作畫指示之外,寫在律表和Layout上的資訊,都是和背景美術、攝影、以及上色流程相關的重要指示。從基礎作業,到工作素材出現問題時的判斷、回報和討論都需要對制作整體和各流程有清楚的認知。這些因現場工作需求產生的專業用語自然就成為了基礎且重要的工具。隨著專業程度提高,牽涉動畫制作分工越深入,需要學習和理解的知識和專業用語範圍也隨之增加。日本商業動畫制作可以說正是因為有著共同的工作語言,才能實現如此複雜精密卻依然井然有序的團隊合作。
為了讓更多的朋友可以不受語言侷限,以更近的距離接觸、了解日本動畫制作,SAFE HOUSE T studio成立以來不時的舉辦動畫講座。在粉專、部落格以專題文章針對日本動畫的制作模式和專業分工作介紹。自我得知有一本將由日本動畫協會監修.著作的動畫專業書籍計劃出版時,便積極接洽,終於在許多人的幫助下順利引進這本《動畫用語事典》。本書收錄了制作各個專業分工的用語之外,廣泛囊括動畫產業相關的技術、軟硬體、權利、商業模式、團體組織等諸多領域的用語詞彙。對喜愛動畫或者有興趣了解動畫幕後資訊的朋友,本書一定可以增加你對於動畫的視野。如果你是希望學習動畫的同學、新人,本書除了是豐富的專業知識庫之外,也會是動畫學習路途中的指南,能夠省去大把搜尋摸索的時間。如果你是已工作的業界專業人士,這是一本出自代表性機構,並且可以實際使用的日本動畫詞彙工具書,動畫師手邊都有許多常備的參考書,本書能夠作為強而有力的專業後盾,以備不時之需。
希望《動畫用語事典》能夠帶給所有喜愛日本動畫、動畫制作的朋友一些動畫路上的助益。
在此感謝增田弘道様、臉譜出版社的編輯群、諸多業界的前輩先進、以及團隊夥伴們。沒有你們的幫助,這本書無法問世。
SAFE HOUSE T studio 孫家隆
從事日本動畫工作至今,深深覺得學習日本動畫制作最先遇到並且持續影響的困難點其實不是技術問題,而是在於「用語」。
日本動畫制作經歷多次變革,確立了完整且明確的商業動畫制作體系。以作畫職最初的職務「動畫師」舉例來說。動畫師承接來自原畫師的作畫工作,需要理解原畫的作畫指示之外,寫在律表和Layout上的資訊,都是和背景美術、攝影、以及上色流程相關的重要指示。從基礎作業,到工作素材出現問題時的判斷、回報和討論都需要對制作整體和各流程有清楚的認知。這些因現場工作需求產生的專業用語自然就成為了基礎且重要的工具...
目錄
●動畫的制作流程
●用語集:
制作
做画・演出
色彩・美術
攝影
CG
技術
軟體
其他
中日對照詞條索引表
●動畫的制作流程
●用語集:
制作
做画・演出
色彩・美術
攝影
CG
技術
軟體
其他
中日對照詞條索引表
商品資料
出版社:臉譜出版日期:2021-04-10ISBN/ISSN:9789862359068 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:256頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。