作者:楊琇惠
定價:NT$ 220
優惠價:93 折,NT$ 205
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
一本生活華語學習的「克漏字」式的實用學習書。
Un libro práctico del chino cotidiano de estilo "cloze".
從日常生活入手,超過300句以上的實用華語會話,圖文並茂,絕對讓你輕鬆開口說華語、學習無負擔。
Más de 300 frases para aprender el chino desde lo cotidiano con ilustraciones. Para poder hablar chino con facilidad y sin presión durante el aprendizaje.
本書特色
要學好華語,實非一蹴可及的事,非得花三、五年的時間,才能達到聽、說、讀、寫樣樣精通的程度。這對繁忙的商務人士,或是短期到華語地區旅行的觀光客而言,實非易事。
有鑑於此,我們編撰了此本類似辭典般的簡明華語入門書,來服務想藉由華語來與華人拉近距離的外籍人士及想學華語的華語系所學生。
Aprender el idioma chino no es fácil, se necesitan de 3 a 5 años para adquirir fluidez; escribir, hablar, escuchar y leer correctamente.
Lo que es poco factible para los turistas o personas de negocios.
Eso nos ha llevado a editar este libro, con un vocabulario práctico para principiantes, con el propósito de servir a las personas que quieran acortar distancia entre los sinohablantes.
Características del libro:
1.內容以主題分類,各篇章再依事件發生順序安排,再輔以小標題做段落區隔,讓全書井然有序,易讀、易懂,又好用。
Los contenidos están divididos por temas y los temas según la secuencia de los acontecimientos, con subtítulos para dividirlos en partes. Está ordenado de manera a facilitar la lectura.
2.全書共計十大單元,包括:你好嗎、多少錢、自我介紹、現在幾點、今天星期幾、怎麼走、餐廳、我生病了、寄信打電話、祝福語。
El libro está dividido en 10 unidades. ¿Cómo estás?, ¿Cuánto cuesta?, Autopresentación, ¿Qué hora es?, ¿Qué día es hoy?, ¿Cómo voy a...?, Restaurantes, Estoy enfermo, Enviar cartas y hacer llamadas telefónicas, Expresiones de deseos y felicitaciones.
3. 全書收錄300句以上日常生活中極常用的實用會話,每句包括中文、漢語拼音、西班牙文,圖文並茂,還有更多中文的「克漏字」練習,不僅在短期內增加你的中文字彙量,也絕對讓你能在日常生活中輕鬆說華語、學習無負擔。
En el libro hay más de 300 frases de uso cotidiano, todas las frases vienen con hanyu pinyin, español e ilustraciones, también con varios "cloze" para practicar. Todo esto con el propósito de aumentar el vocabulario del estudiante a corto plazo y para que aprenda el idioma chino, con facilidad y sin presión alguna.
4. 書末附加本書的總單字辭表,以及三篇單字表(名詞、動詞、形容詞)。單字表的功能類似字典,凡是初學者在日常生活中可能使用到的單字,都已被收錄,因此,讀者若只想找某個單字時,即可善用單字表。
Al final del libro están, el anexo de vocablos generales y tres listas de vocablos divididos en sustantivos, verbos y adjetivos. La función de las listas de vocablos es igual a la del diccionario.
Estas pueden ser utilizadas por un principiante. Así, si el lector quiere buscar algún vocablo, puede acudir a las listas.
作者簡介:
楊琇惠(Cristina Yang)
民國六十年生,台北人,射手座。
十五歲時,移民阿根廷,旅居他鄉六年。在經由異國文化的洗禮後,豁然照見自己,並開啟了探索原鄉的旅程,而「中文」竟成了「回家」唯一的一條路。
「回家」的路雖然遙遠,但是有「中文」相伴,再遠,都會有到的那一天。
Nació en Taipei, en 1972. Sagitario
A los 15 años emigró a la Argentina y vivió allí durante 6 años. Después de conocer otras culturas, se encontró a sí misma y decidió volver a su tierra y cultura natal. En esa aventura de regreso, el "idioma chino" fue el único camino.
El camino de regreso fue largo, pero con la compañía del idioma chino, un día llegó a su hogar.
現職:台北科技大學華語文中心主任
Ocupación actual: Directora del Centro del Idioma Chino de la Universidad Tecnológica de Taipei.
學歷:臺灣師範大學國文所博士
Estudios: Doctorado en el Idioma Chino del National Taiwan Normal University.
教授課程:莊子、中國思想史、佛學與人生、《西遊記》、兒童文學及外藉生華語。
Cursos que dicta: Zhuang Zi, Historia del Pensamiento Chino, El budismo y la vida, "Viaje al Oeste", literatura infantil y chino para extranjeros.
e-mail:hhyang@ntut.edu.tw
譯者簡介:
吳琇靈
Andrea Wu
西元1987年生,阿根廷華裔,定居於巴拉圭東方市。
Descendiente china (Taiwán). Nació en Buenos Aires, Argentina, en el año 1987.
現職: 對外華語及西語教學,中西翻譯及口譯。
Ocupación actual: Traductora e intérprete de los idiomas chino y español. Profesora de los idiomas chino y español para extranjeros.
學歷: 巴拉圭天主教大學企業管理學學士,巴拉圭最高法院註冊翻譯。
Estudios: Licenciada en Administración de Empresas de la Universidad Católica (Paraguay), traductora pública del chino y español en Paraguay.
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:楊琇惠
優惠價: 93 折, NT$ 205 NT$ 220
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
一本生活華語學習的「克漏字」式的實用學習書。
Un libro práctico del chino cotidiano de estilo "cloze".
從日常生活入手,超過300句以上的實用華語會話,圖文並茂,絕對讓你輕鬆開口說華語、學習無負擔。
Más de 300 frases para aprender el chino desde lo cotidiano con ilustraciones. Para poder hablar chino con facilidad y sin presión durante el aprendizaje.
本書特色
要學好華語,實非一蹴可及的事,非得花三、五年的時間,才能達到聽、說、讀、寫樣樣精通的程度。這對繁忙的商務人士,或是短期到華語地區旅行的觀光客而言,實非易事。
有鑑於此,我們編撰了此本類似辭典般的簡明華語入門書,來服務想藉由華語來與華人拉近距離的外籍人士及想學華語的華語系所學生。
Aprender el idioma chino no es fácil, se necesitan de 3 a 5 años para adquirir fluidez; escribir, hablar, escuchar y leer correctamente.
Lo que es poco factible para los turistas o personas de negocios.
Eso nos ha llevado a editar este libro, con un vocabulario práctico para principiantes, con el propósito de servir a las personas que quieran acortar distancia entre los sinohablantes.
Características del libro:
1.內容以主題分類,各篇章再依事件發生順序安排,再輔以小標題做段落區隔,讓全書井然有序,易讀、易懂,又好用。
Los contenidos están divididos por temas y los temas según la secuencia de los acontecimientos, con subtítulos para dividirlos en partes. Está ordenado de manera a facilitar la lectura.
2.全書共計十大單元,包括:你好嗎、多少錢、自我介紹、現在幾點、今天星期幾、怎麼走、餐廳、我生病了、寄信打電話、祝福語。
El libro está dividido en 10 unidades. ¿Cómo estás?, ¿Cuánto cuesta?, Autopresentación, ¿Qué hora es?, ¿Qué día es hoy?, ¿Cómo voy a...?, Restaurantes, Estoy enfermo, Enviar cartas y hacer llamadas telefónicas, Expresiones de deseos y felicitaciones.
3. 全書收錄300句以上日常生活中極常用的實用會話,每句包括中文、漢語拼音、西班牙文,圖文並茂,還有更多中文的「克漏字」練習,不僅在短期內增加你的中文字彙量,也絕對讓你能在日常生活中輕鬆說華語、學習無負擔。
En el libro hay más de 300 frases de uso cotidiano, todas las frases vienen con hanyu pinyin, español e ilustraciones, también con varios "cloze" para practicar. Todo esto con el propósito de aumentar el vocabulario del estudiante a corto plazo y para que aprenda el idioma chino, con facilidad y sin presión alguna.
4. 書末附加本書的總單字辭表,以及三篇單字表(名詞、動詞、形容詞)。單字表的功能類似字典,凡是初學者在日常生活中可能使用到的單字,都已被收錄,因此,讀者若只想找某個單字時,即可善用單字表。
Al final del libro están, el anexo de vocablos generales y tres listas de vocablos divididos en sustantivos, verbos y adjetivos. La función de las listas de vocablos es igual a la del diccionario.
Estas pueden ser utilizadas por un principiante. Así, si el lector quiere buscar algún vocablo, puede acudir a las listas.
作者簡介:
楊琇惠(Cristina Yang)
民國六十年生,台北人,射手座。
十五歲時,移民阿根廷,旅居他鄉六年。在經由異國文化的洗禮後,豁然照見自己,並開啟了探索原鄉的旅程,而「中文」竟成了「回家」唯一的一條路。
「回家」的路雖然遙遠,但是有「中文」相伴,再遠,都會有到的那一天。
Nació en Taipei, en 1972. Sagitario
A los 15 años emigró a la Argentina y vivió allí durante 6 años. Después de conocer otras culturas, se encontró a sí misma y decidió volver a su tierra y cultura natal. En esa aventura de regreso, el "idioma chino" fue el único camino.
El camino de regreso fue largo, pero con la compañía del idioma chino, un día llegó a su hogar.
現職:台北科技大學華語文中心主任
Ocupación actual: Directora del Centro del Idioma Chino de la Universidad Tecnológica de Taipei.
學歷:臺灣師範大學國文所博士
Estudios: Doctorado en el Idioma Chino del National Taiwan Normal University.
教授課程:莊子、中國思想史、佛學與人生、《西遊記》、兒童文學及外藉生華語。
Cursos que dicta: Zhuang Zi, Historia del Pensamiento Chino, El budismo y la vida, "Viaje al Oeste", literatura infantil y chino para extranjeros.
e-mail:hhyang@ntut.edu.tw
譯者簡介:
吳琇靈
Andrea Wu
西元1987年生,阿根廷華裔,定居於巴拉圭東方市。
Descendiente china (Taiwán). Nació en Buenos Aires, Argentina, en el año 1987.
現職: 對外華語及西語教學,中西翻譯及口譯。
Ocupación actual: Traductora e intérprete de los idiomas chino y español. Profesora de los idiomas chino y español para extranjeros.
學歷: 巴拉圭天主教大學企業管理學學士,巴拉圭最高法院註冊翻譯。
Estudios: Licenciada en Administración de Empresas de la Universidad Católica (Paraguay), traductora pública del chino y español en Paraguay.
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode