集裡有許多將失或少見的生活文化與語言的典聞軼事,透過詩作,似見先人生活中的智慧及鄉土文化之蹤跡,也更能體會文化就是美德,是「祖源」也是「族源」地意涵。
著作中的詩韻讀白大都以國人普熟之中文漢字之形音方式來作發音擬讀。其豐富而幽默的押韻,透過幼兒天真童聲地唱唸,相信別於台語的親切自然悅耳之美。
本書特色:
收錄作者自小在山林中成長的生活體驗暨數十年幼教實務工作中,所即興創作書寫之耐人尋味的童詩口謠。
本書另附CD光碟,以兒童純真的聲音,唸出屬於臺灣囝仔的歡樂童謠。
作者簡介:
洪老師。一九四四年生於嘉義阿里山。從事幼教工作卅八年,熱愛西方古典音樂,並致力於台灣鄉土語言︱台語幼兒童詩口謠之寫作。
編者簡介:
張玉慧。中央大學中國文學研究所畢。熱愛文學及音樂。專職幼教師(在職廿四年)。
錄音:
呂秀宜。專職幼教師,從事幼教工作廿一年。熱愛西方古典音樂及畫面捕捉攝錄、微電影剪輯製作及配樂。
章節試閱
台 灣
台灣風景真成水,
山嶺真高各厚水,
樹木真多各青翠,
水花芳草四給開,
水果青菜攏照時,
人人好心各客氣,
台灣台灣真正水。
註釋:
*真成水:即真美麗的意思。「水」,為破音双唸。一、四、七句發(ㄙ),二、五句發(ㄗ)。
*真厚水:形容雨水極豐沛。
*水果青菜攏照時:形容台灣的天時地利極好,環境條件絕佳,風調雨順的水足土肥。故蔬菓皆照時序生長、成熟、出產。
*真正水:真正美麗的意思。為強調、肯定詞意,本句之「正」字以重音、四聲唸。
詩意聯想:
也曾經走訪過不少國家的我,每到一個地方,雖也會驚豔于他國文化的異域風情,也會讚嘆一些自然奇景的鬼斧神工。但沒想到內心深藏最多的美景竟是台灣。這片土地的自然景緻、風土民情及多樣的庶民生活文化樣相,在在讓我刻骨難忘。在我深心底裡,有著這土地特有的芳香。
二十多年來,因服務的幼稚園地教育理念及做教方式的特殊,致常帶著成群的幼齡孩子,由北到南的遠距教學活動,而更體會到這塊孕育著我們的土地︱台灣的美好。其實身為台灣人是幸福的,所以凡生立此寶島的人,皆應早早省思體悟:為著我們的子孫後代整理擘劃、經營保護這島嶼,以讓天賜的自然美景、環境生態永世長存。
春 天 花 開
春天溫暖花開時,
歸園花蕊滿滿是,
五顏六色哪胭脂,
蜜蜂蚜阿四給味,
賞花看草正著時。
註釋:
*歸園:整片或整個花園。
*五顏六色:形容花朵顏色的繽紛。
*胭脂:口紅。
*蜜蜂、蚜阿、四給味:意謂蜜蜂、蝴蝶穿梭於花叢花朵中,忙著啜吮採蜜,而且又像在玩捉迷藏的樣子。
*蚜阿,蝴蝶之台語。
*四給味:四給,到處。味,台語「米」四聲唸。躲藏之意。
*賞花看草正著時:正是賞花看草的好時節。
詩意記敘:
每年三、四月春暖花開時,除常會帶著孩子們到處走看、沐浴小陽春氣息外,更會在園裡讓孩子們種花、種菜比賽,以教知幼小們認識四時自然的變化及體會生態、珍惜生命的教育。
落 雨 天 之一
天烏烏,買落雨,
烏天暗地真恐怖,
雷公夕那歹各惡,
草笠油傘麥擋雨,
歸街大水行無路
註釋:
*麥擋雨:「麥」字。不能、不會的意思。
意為雨勢很大,傘、笠都擋不住。
*歸街大水行無路:意為,因雨大積水而看不著路走。
*油傘:古製浸油塗臘之手工紙傘,現應已絕產,工法應也絕傳。
*夕那:閃電。
詩意回憶:
初夏開始,山上鄉間都會有午後雷陣雨(其實城市也有),凡遇此情景,成人大都不能外出工作,孩子們也無法在戶外玩耍,只能避在家裡或倚在庭院門柱旁、屋簷下,聽雨發楞或乾脆淋雨光腳玩水;所以「雨」或「雨天」對於多愁善感、情懷別具的人,總會有著特別的愁思感懷。附圖即洪老師位於嘉義瑞峰生毛樹現仍完好之160年古厝(有官署頒立之起建年代牌文)。它有著洪老師幼時最喜歡依憑聽雨、觀水發怔的屋簷樑柱。
落 雨 天 之二
落大雨,透大風,
烏天暗地丹雷公,
歸路積水行賣通, 歸路行賣通,
身軀阿加淡鹿鹿,
歸身淡鹿鹿,
哈啾!哈啾!刷感冒。
註釋:
*烏天暗地丹雷公:丹,音同姓氏「陳」之台語平聲輕唸。鳴響的意思。指烏雲密佈,迅雷
猛響。
*歸路積水行賣通:意指雨勢又急又大,街道瞬間都積滿了水,無法行走、無路可走。
*身軀阿加淡鹿鹿:阿加,淋得……之意。形容被雨淋得全身濕漉漉的樣子。
*刷:介詞。就、是、即、這麼、這樣的意思。
詩意聯想:
雨天,對單純的孩子而言,等於是不能外出追趕跑跳碰的玩耍。但與其望著窗外的滴答發愁,不如轉化成另一種心情來看「雨」。所以我們常告訴孩子們偶爾的下雨也很好,而且教導他們知道「雨天」的原理及欣賞雨滴、雨聲的美或雨天、雨水對自然環境、眾生萬物的好處與需要。如:森林泥土、樹木花草及蟲魚鳥獸皆需雨水的滋潤灌溉,才能成長茁壯或生存。
耳 啊
耳啊、耳啊真稀奇,
ㄧ邊ㄧ蕊那木耳,
有厚有薄真厝味,
人那講話聽細膩,
雷公那丹緊遮耳。
註釋:
*耳啊:耳朵之台語。發「Hi」聲、加帶有ㄥ音之鼻音的唸法。
*ㄧ邊ㄧ蕊那木耳:形容耳朵掛於頭臉雙側,一邊一朵好似「木耳」的樣子。蕊,朵的意思。
*有厚有薄真厝味:形容耳朵各有大小厚薄的形狀不同,人人各異。「厝味」:真好玩、真有趣。
*聽細膩:細膩,小心、仔細或客氣的意思。意為仔細聽。
*雷公那丹緊遮耳:意為遇有閃電打雷時,應趕緊用手掩摀耳朵。丹,音同台語姓氏「陳」,鳴響之意。
詩意回憶:
其實,每個孩子都會、也有過拉耳朵、吐舌頭、扮鬼臉的動作。洪老師說:小時常受命幫忙剝花生時,喜玩用半開之花生殼夾耳垂、眼皮的遊戲。另也流行與友伴玩耍遊戲時,會以彈耳朵的方式為罰,輸的一方,常常耳朵紅腫或痛得眼淚直流的哇哇大叫,可是卻又樂此不疲的百玩不厭。
又,大人也會教導孩子,遇有閃電要趕緊掩摀耳朵並張開嘴巴以抵消貫耳雷聲。還有許多大欺小、大人騙小孩的耳趣兒戲,至今難忘。
電 動 汽 車
爬坎落崎靠四輪,
吃油吃水攏呣免,
橫行直撞兼兵連;
各種功夫直直展,
直直展啊直直展,
摔甲四腳恐翹剩ㄧ輪。
註釋:
*爬坎落崎靠四輪:爬坎落崎:形容車子的上坡下坡,都是靠著輪子在行動的。
*吃油吃水攏呣免:意指玩具車是使用電池而不需添水加油的。呣免:不要、不必的意思。
*橫行直撞兼兵連,各種功夫直直展:形容玩具車前進后退、又翻又滾、忽快忽慢,左衝右撞的展露功夫。兵連:翻滾的意思。
*摔甲四腳恐翹剩ㄧ輪:恐翹:四腳朝天的樣子。形容玩具車在忘我展露功夫中,忽然摔跌得四腳朝天的只剩下一個輪子的支離破碎樣子
台 灣
台灣風景真成水,
山嶺真高各厚水,
樹木真多各青翠,
水花芳草四給開,
水果青菜攏照時,
人人好心各客氣,
台灣台灣真正水。
註釋:
*真成水:即真美麗的意思。「水」,為破音双唸。一、四、七句發(ㄙ),二、五句發(ㄗ)。
*真厚水:形容雨水極豐沛。
*水果青菜攏照時:形容台灣的天時地利極好,環境條件絕佳,風調雨順的水足土肥。故蔬菓皆照時序生長、成熟、出產。
*真正水:真正美麗的意思。為強調、肯定詞意,本句之「正」字以重音、四聲唸。
...
作者序
編者序:
二十多年的幼教實務工作日子裡,在幼兒藝文知能與語言發展的教學工作中,見著自己族源的文化、本國語言、地域方言及語言文字教育傳承上的輕忽疏漏、缺乏斷層,著實感慨良多。
因此在中大中文研究所時,即有將自己所服務的幼園裡,活潑多樣、別具特色的鄉土文化教學中,純真原味的台語教學之教材創作過程與教學經驗做番整理紀錄,甚至編撰出書之意。有幸,四年前即蒙天佑的在教、學雙忙中,完成首冊台語童詩口謠集,且已申登冊入國圖而稍慰解。
無奈這多年來,總又有感五花八門的外文、外語的受崇尚崛起,致相關于自己本國本土的語言地傳承教育有倒本為末、每況愈下的式微之憂。之中又見本書作者洪老師辦學的執著及其特殊的人生閱歷經驗與豐富的台語語源語法、語史典故、各地音韻腔調的廣泛聽聞接觸,及至七十高齡仍能源源創作不絕,而更有急欲將其數十年來,所作之台語童詩口謠擴大整理編撰出書之願,免有金玉流失之憾,是為本詩集成書之動力。
本書編撰期間,雖曾有團體或個人碩學求文賞閱,亦有書社欲予出版,然總因洪老師認為文人為學做教不應忮求名利之理念與個性而作罷。
今春,憂感其齡漸高,若不汲記,恐有寶失之虞,故再三懇求終獲允予整理出冊,並幸蒙五南出版合作,以台語童謠詩集之名初版。希望其獨具的濃厚鄉土草根生活閱歷經驗,所涵養之情懷,能透過本詩集之字句而將台語的語言音韻之美、表述意涵之深得傳記一、二。
此本台語童謠詩集,收錄洪老師從小在深山林裡,成長生活體驗中,所見所聞、所學所用的母語詞彙、語源語法、語史典故,暨數十年幼教實務工作中,所書寫創作之耐人尋味的童詩口謠。本詩集中的詩意敘述部分為編者所撰,文意內容及部分詩作之情景意境則依洪老師口述而寫。其他感慨聯想,則是編者個人生活經歷所體會的抒發,若有淺愚,則請包容。
本著作中之詩韻讀白發音,大都以國人普熟之中文華語漢字,以形音方式來作發音擬讀。其豐富而幽默的押韻讀白,再透過幼兒天真童聲地唱唸,相信別有台語的親切自然、悅耳之美。
台灣因係海島,港埠極多,又因鄰近中國大陸沿海的地緣關係,人口遷徙流動、貿易來往頻繁;又因生活文化的同化融溶,致語言高度的合混說用,而使口音、腔調、語法變化極多又複雜(如:文語唸法、口語講法、破音、外來語的引用通用……等。)他如:同音異字、同字異義或同字異音、有音無字之現象,在在皆使本書之讀音、語法之源考史搜、查證不易,故編者相信必有百家認疑之爭之惑了。因此若有異同之議,尚請先輩賢長指正。
另:在本書的編輯付梓過程之中,感謝正音幼稚園全體老師及許多家長與好友們的鼓勵預訂,暨目前在園的幼兒,為各首詩作之人地事物、情景意境、涵喻表述所需的、繁複的口白錄音存檔並上相入鏡的貢獻。
又:還要特別感謝同事呂秀宜老師,在教務繁忙中,為本詩集的音檔剪輯及配樂的勞心勞力。希望本書能得大家的欣賞、喜歡,更求先進專精們不吝賜正。
編者序:
二十多年的幼教實務工作日子裡,在幼兒藝文知能與語言發展的教學工作中,見著自己族源的文化、本國語言、地域方言及語言文字教育傳承上的輕忽疏漏、缺乏斷層,著實感慨良多。
因此在中大中文研究所時,即有將自己所服務的幼園裡,活潑多樣、別具特色的鄉土文化教學中,純真原味的台語教學之教材創作過程與教學經驗做番整理紀錄,甚至編撰出書之意。有幸,四年前即蒙天佑的在教、學雙忙中,完成首冊台語童詩口謠集,且已申登冊入國圖而稍慰解。
無奈這多年來,總又有感五花八門的外文、外語的受崇尚崛起,致相關于自己本國本土...
目錄
目錄
編者序
節慶習俗
新 年
・過 年
・過年逛夜市之一
・過年逛夜市之二
・過年逛夜市之三
・過新年(等過年)
・過年也好話
・財神爺來啊
・看大戲
・元宵節糊啊燈會
・圓 仔
端 午
・端午節
・過五日節
・肉 粽
中 秋
・月 娘
・過中秋節
・中秋暝
・水堀啊邊也中秋暝
・中秋暝趕路
十二生肖
・老鼠之一
・老鼠之二
・干苦也牛
・心色也牛
・虎年有福氣
・虎年到、福氣到
・玉兔來拜年
・兔年吉祥
・飛天也神龍
・金 蛇之一
・金 蛇之二
・馬年的好話
・羊妹啊
・猴山啊
・金雞拜年
・大耳狗
・十一狗
・金 豬
生活意象
・台 灣
・春天花開
・落雨天之一
・落雨天之二
・石 頭
・皮加肉(皮膚)
・耳 啊
・電動汽車
・火金姑
・鹿仔角
・鯨 魚
・暗公鳥
・盤 仔
・做壽司
・卵是甚麼
・雞 卵
・吃水果
・水菓擔
・水菓籽
・蔴糬
・灶腳之一
・灶腳之二
・我親愛各辛苦也老母
・對母親的感謝
・親愛也爸爸
・新娘出門
目錄
編者序
節慶習俗
新 年
・過 年
・過年逛夜市之一
・過年逛夜市之二
・過年逛夜市之三
・過新年(等過年)
・過年也好話
・財神爺來啊
・看大戲
・元宵節糊啊燈會
・圓 仔
端 午
・端午節
・過五日節
・肉 粽
中 秋
・月 娘
・過中秋節
・中秋暝
・水堀啊邊也中秋暝
・中秋暝趕路
十二生肖
・老鼠之一 ...
商品資料
出版社:書泉出版日期:2014-12-30ISBN/ISSN:9789861219752 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:164頁開數:25.6*19
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。