作者:吳易蓁
定價:NT$ 380
優惠價:88 折,NT$ 334
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
1. 介紹全台各地的民主景點,附有地圖、交通資訊,讓人在背包旅行中認識台灣的民主價值,反思自由的得來不易。
2. 每個地區都附有好吃好玩推薦,讓旅行者在民主的洗禮下也能適時放鬆。
3. 每篇都有英文譯寫,帶領英語系國家的背包旅行者前往這些景點。
本書收錄四十處日治時期至今具有重要民主與人權意義的台灣地景,這四十處地景涵蓋區域包括台北市、新北市、宜蘭、台中、彰化、嘉義、台南、高雄與綠島。
藉由本書介紹,其中的歷史記憶,交疊著台灣的黑暗與光明、創傷與療癒,一一呈現在讀者的面前。讀者可以按圖索驥,親臨現場,像是在二二八事件的引爆地點,目前僅存的「天馬茶房」牌坊;台北的喜來登大飯店,過去曾是政治犯等候判決的軍法處看守所;隱身在巷弄間的鄭南榕紀念館,即是《自由時代週刊》雜誌社的原址,也是該雜誌總編輯鄭南榕為爭取言論自由而自焚殉道的地點。
此外,威權體制下的監獄(如綠島人權文化園區、景美人權文化園區)、刑場(如馬場町紀念公園)、自由人權鬥士埋骨之所(台北市示範公墓第一、二、三墓區)等等,皆為本書所記錄。所有這些地點與歷史,都是台灣身世簿中無法揚棄的篇章。本書為讀者開闢了認識台灣追求民主發展歷史的另類方式。
此外,書中並附上地圖與各個地景的交通資訊,以及「好吃與好玩」,讓讀者不但能夠更便利到達書中介紹的民主人權景點,也能在民主的洗禮下適時放鬆,體驗在地文化特色與美食。
作者簡介:
吳易蓁
戲劇和影像工作者。台北藝術大學戲劇系畢業後,寫了一些劇本,苦於劇本只能等人拍,就跑到英國唸電影。回台後投入影像和劇場的懷抱,在自己的工作室裡開心創作,希望透過影像與戲劇故事,傳承關注社會角落和台灣歷史。
【英文譯寫】
吳易叡
半路逃跑的醫生。曾在馬偕紀念醫院、玉里醫院服務,後到牛津大學拿歷史學位,目前在新加坡南洋理工大學教醫學史和醫學人文。以前寫詩寫歌,用「鬥鬧熱走唱隊」的名義把賴和文學唱遍台灣,現在大多寫很乾的論文和只能放在圖書館的書。經常趁研究和會議之便遊歷世界各地,順道行銷寶島台灣。
名人推薦:
縫補平行時空的旅行指南
吳易澄(精神科醫師、作家)
我是在美麗島事件的前一年出生的。
有好一段時間的成長記憶與如今回首探望的台灣歷史軌跡,彷彿沒有交會的雙軌。
高中畢業以前,其實很少感受過民主運動的風起雲湧,可能是因為年紀還小,也可能是因社會訊息被某種機制給篩選、扭曲,同時,也許對大多數人來說,還存在著一種不看、不聽、不想的氛圍,以維護著安身立命的卑微需求。
一歲半時,父親出國進修,母親教我跟雙生弟弟在錄音機前錄下:「爸爸會寒否?」據說想家的父親在遙遠的不列顛,放著錄音帶兀自啜泣。然而當時還有一對雙生姊妹的父親也是因故「遠行」,但其實是身陷囹圄;而某日兇手在層層國安人員監控下仍闖進民宅殺害了她們與祖母。
令人痛徹心扉的林家血案,至今尚未破案。直到我讀大學,母親才說她當年因為這個事件,趕緊教會幼小的我們如何開門,而我也才更感受到原來當時每個人都曾面對著恐怖的陰影,並且各自用他們的方式,確保自己生存的機會。
讀小學的時候,有件事至今印象深刻。原因是班上有同學覺得老師偏心給了某個同學較高的成績,於是率隊抗議。小小年紀學起了社會新聞裡的街頭運動,只是幼小的心智,可曾知道所謂抗議是要賣命的?1989年鄭南榕先生為了捍衛言論自由,自焚而死。當時的新聞報紙仍然刊出他曾「看過精神科」,以精神病的污名來詆毀那些企圖衝撞體制者。
緊接著,中國64事件發生了。那年我小學三年級,早熟的小學生竟然也擺起了簽名桌,在教室外的走廊播放「歷史的傷口」,要聲援對岸的大哥哥大姊姊們。隔年也有一群大學生在中正紀念堂前面靜坐,當時我竟然有種錯置的記憶,以為他們是為了聲援天安門事件。反共教育貫穿著我們的成長歷程,讓我們誤以為世界上只有一種敵人。一直到高中參加合唱團,當時的合唱指定曲,竟然還是「國破山河在,豈可徬徨」、「願我大中華,萬世康強」的「山河戀」。好在至少我們也一面唱著「毋通嫌台灣」,知道某些價值正在改變著。
大概像我們這一代,或許稱作美麗島後的世代,在懵懂中才快要摸透些什麼時,又很快地遇上了解嚴,以及看似美好的經濟起飛(或許也是曇花一現)。更讓人以為理所當然的是思想與言論的自由。在那個黑手變頭家的年代,大家都還沒能意識到未來我們的生活將是被更難以抵禦的資本主義與財團給宰制。然後,威權又很快地復辟了。對岸的政治領袖來訪,為既得利益者簽約,人民被迫噤聲。都更、毀田、迫遷事件接踵而來,一切都打著進步的旗幟。而這些高喊進步的人,也都正是粉飾歷史的人。
當一切都變化迅速,或許偶爾感嘆,大多數人依舊和這種平行時空中那些安安靜靜地、不願多說些什麼,或者也不敢多多做些什麼的人們一樣,任憑自己的權利持續地被剝奪,或者更難洞見自己的尊嚴被某種更細緻的治理方式給收編、吞噬。
這種集體的「無感」,有一部分來自由上而下的歷史詮釋被扭曲了,有一部分來自於由下而上的自我保護心態遮蔽了我們深掘、翻修記憶的動機。傷得太深,只好選擇遺忘。當然還有一部分是,我們的物質世界變化得太快,讓我們無從感到身邊的一磚一瓦,值得我們駐足凝視,或挺身捍衛。
還記得幾年前在捷克的蜜月旅行,玩具店裡陳設著恐怖面具,其中有個是希特勒的頭像。雖然我對這種複製、誇大與販賣恐怖的方式不甚認同,但我想到台灣。即使經歷過一段「去蔣」的辯論,卻仍存在著蔣介石銅像林立的慈湖公園,並且處處推銷著「Q版蔣公」的「文創商品」。
還記得布拉格的瓦茨拉夫廣場一隅,為了抗議蘇聯入侵而自焚的楊帕拉(Jan Palach)的紀念碑,設在廣場醒目之處,鮮花燭火不斷。而同樣也歷經納粹摧殘的捷克,也存有悲傷的遺跡。布拉格的猶太教堂裡,每一位遭受納粹屠殺的犧牲者的名字,皆一筆一劃密密麻麻地刻寫在牆上。空城一般的特雷辛(Terezin),整個城鎮本身就是一個紀念碑。
貫穿蜜月的浪漫的,猶有置身於歷史傷痛的震撼。當然,歐洲社會究竟是不是進步的,又是另一回事了。只是回頭想想故鄉,總會覺得有種缺了什麼的感覺。每每政治人物丟出「歷史共業」一句話,似乎就抹消了我們應該記起什麼的意念。
然而令人欣慰的是,易蓁對這樣的遺憾,丟出了一種可能性。
大概很少人願意在旅行中,寧願將自己拋擲到一種迫使自己去逼視一段又一段歷史傷痕的境界。特別是在這個講求輕快的時代。人們不大願意,其實也是無法停下腳步思索自己的身世,然而也就任憑掌權者擺佈自己的命運。
電視裡頭的旅行節目,大多以美食為主題,文創商品則作為一種輕輕柔柔的伴奏;然後台灣就變成美食天堂,人們友善熱情而充滿創意。易蓁卻反其道而行,揹起行囊,扛起相機與筆記本,以「吃重鹹」的態度,走訪了台灣各處的民主景點。透過親身的體會造訪來認識歷史,可以說是一種歷史教育身體化(embodiment)的實踐。
聽聞林家血案多年後,我偕妻與一歲多的兒子到宜蘭旅行。走入林家古厝,看見當年的雙生女孩一筆一劃寫下希望爸爸快點回家的心聲,著實讓心痛到無法呼吸。又或者在綠島,你親自體會幽閉的管訓密室,才知道人再如何也不能失去希望。
近日帶來轟動的紀錄片《看見台灣》,以鳥瞰的高度巡視一遍受傷的島嶼。然而批評者認為何以只有該片可以宣稱看見台灣?有時,我們當然要換個角度凝視傷口,但只有表面的驗傷而沒有進行深部的清創,有時難以復原。看見台灣有很多種方式,搭直升機鳥瞰是一種,但一步步踩過前人流血流淚之處,讓時間停留,讓我們的心與故人緊緊相連、共振,也是一種看見。
當年茱莉亞羅勃茲主演了一部自傳小說改編的電影《享受吧!一個人的旅行》,讓這種旅行中體驗孤獨、透過靈修冥想來重新學習愛自己與他人蔚為風尚;那麼《自由背包客》所想要嘗試的,反而是「承受吧!一個人的旅行」,那是另一種層次的體驗,透過與歷史,與昔日為民主人權犧牲者的重逢,召喚著此刻我們得以生存的虧欠與勇氣。
走過納粹迫害的意義治療大師法蘭可(Viktor Frankl)曾作詩,寫道「你們靜默地給了我責任,為你們活下去」,這或許是我們走過歷史現場的目的。
謝謝易蓁寫就這本穿越時空的旅行指南。歷史之書何其多,但是至少這是一本親身體會的踏查。希望這本冊子能夠為我們歷經民主風起而又彷彿停止轉動的這一代,或甚至為往後更困擾於當今種種民主憲政亂象的年輕朋友,注入一點可能,至少,讓我們的生活態度與歷史記憶並存於平行時空。
渴望自由的背包客,準備出發了嗎?
A Travel Guide Stitching Together Two Historical Maps
Yi-Cheng Wu
Psychiatrist, Writer
I was born in the year before the Formosa Magazine Incident.
Before I graduated from high school, I barely perceived the existence of so-called pro-democracy movements on the island. Distorted and covered up by the mainstream media and the air of self-censorship, information seemed hidden in another dimension. In those austere years, the best survival strategy was to settle down and get immersed in one’s little pursuits in business or whatever without trying to listen, see, or think.
I was told that when I was a year and a half old, when my father went to study in England, my mother recorded the voices of my brother and myself asking, “Dad, is it cold there?” Hearing our innocent voices, my dad sobbed at the home of his homestay family. That same year, a father in Taiwan was imprisoned for defending opposition leaders in the Formosa Magazine Incident. His mother contacted the Amnesty International Osaka Office, but the next day she and his twin daughters were stabbed to death. After this incident, my mother realized that she had to teach us how to open a locked door for the fear of similar tragedy occurring to her twin boys.
When I was in elementary school in 1989, another news event rocked our society. In order to promote full freedom of speech in Taiwan, Nan-Jung Cheng, a publisher, immolated himself in his own magazine’s office. The mainstream news reports (of course, owned by a pro-government company) alleged that before his crazy behavior, he had visited the psychiatric department of the National Taiwan University Hospital several times. This was a typical case of someone trying to challenge the regime being stigmatized by the government. Under the power structure consisting of the Chinese Nationalist Party (KMT), the government, the military, and the secret intelligence service, there was neither truth nor justice.
And then there were the 1989 Tiananmen Square protests in China, followed by the Wild Lily Campaign in front of the Chiang Kai-Shek Memorial Hall in Taipei in March1990. Ignorant as I was, I thought that these university students were backing their counterparts in Beijing. But, no, they were demanding direct election of Taiwan’s president and a new general election for the National Assembly. The current president, Ma Ying-Jeou, at that time firmly rejected the students’ demands. As a model student in an anti-Communist education system, I was ignorant enough to have believed that Taiwan had only one enemy.
People like me belong to a generation impacted by martial law and the “open” years after it was lifted. The economic take-off confused people in Taiwan with the false belief that it was now “happy ever after”. The incomplete work of transitional justice did not prevent us from being further dominated by pro-capitalist governments and the corporations allied to them. Authoritarianism swiftly returned. People either remained silent during the urban planning, land grabbing, and forced migration drives. Coincidentally, the very people who hoist the flag of development today were the exploiters during the years of autarchy, but are now revisionists who have been attempting to distort history.
When things change too fast, either materially or ideologically, people tend to be quiet, not willing to say or do anything more than just surviving. As a result, we end up living inside a shell with a self-defense mechanism. We are too hurt to remember. Therefore, we choose to forget. We take it for granted to walk on every road that we have taken to arrive at our destiny, every stone that we have used to pave the road, and every grain of sand that was washed in the stream of history and made the pebbles glow.
I still remember a few years ago on my honeymoon in the Czech Republic seeing horror masks of Adolf Hitler being sold in toy shops. It was unnerving even though I knew it was a way to ridicule and exaggerate the unwanted past. I got more anxious when I thought of the cartoonish statues of the dictator Chiang Kai-Shek being sold as a nostalgic and historically-insensitive “cultural and creative industry” product back home in Taiwan. When I walked past the Jan Palach memorial, the Jewish church in Prague, and the deserted town of Terezin, I asked myself, “What do we lack back in Taiwan?”
After careful planning and investigation, the young author I-Chen Wu and her publisher have come up with a guidebook that responds very well to my concerns. Few travel guides about Taiwan would take you to those unpopular spots, not because they are remote, but because they engage you with covered truth and contested histories. I-Chen’s guidebook embodies an emerging practice: historical education. This travel guide (which is also available in English) is appropriate for those who are complete “dummies” about Taiwan, those who believe Taiwan is a model student of democracy, and those who think that Taiwan’s democracy is nothing more than punches in the parliament.
Recently, a type of traveling was popularized by Julia Roberts in Eat Pray Love, in which a traveler learns how to engage with others through solitude and spiritual retreat. I-Chen and Harry’s On the Road to Freedom offers another kind of travel experience – not a very entertaining one. But it promises to be mind-expanding and soul-clearing. It offers maps printed with our collective memory, which will only become visible once you decide to hit the road.
如果,我們期待台灣是亞洲培育公民的民主學校典範,那麼這將是一本能讓年輕人帶著邊玩邊學習的好課本。它在這塊土地上發生的幾個重要歷史事件、人物與地點來回地穿針,以政治、教育、人文、土地、弱勢、環保等不同的線路為引,織出一塊樸實小巧的民主彩布來。儘管,它只是淺顯輕鬆的開門引路,但地圖上的每道門窗背後都各有一片天地,等著我們日後再度造訪、沉思洗練其中。我相信,不管是台灣人或他方到訪的朋友,拿著它在台灣近百年的時空中穿梭行走後,將了解台灣今日樣貌所為何來,也將更清楚我們該往哪裡去。
——幸佳慧(兒童文學創作、評論、研究與推廣者)
陳文成博士基金會曾經帶領青年人權營隊,拜訪台北市內的景美人權園區、六張犁的政治受難者墓園、義光教會、二二八紀念館、鄭南榕基金會,和蔡瑞月舞蹈社。多年來,各屆營隊也數度拜訪綠島,探查新生訓導處、綠洲山莊、八卦樓和燕子洞。營隊裡,除了青年,還有受難長輩和各領域的師長。
於是在歷史現場,歷史人物得以站在瞠目結舌的青年面前,再現昔日的情節。之後,苦難就不再只是文字符號,而有了刺骨的痛楚;歷史不再只是白紙黑字,而有了呼叫騷動的生命。
這本書帶領讀者走入台灣民主之路,將像營隊那樣令人感同身受。
——林世煜(人權志工)
在台灣數百年的歷史長河中,一代代人們為了爭取自由和公義,在無數角落留下血淚與傷痕。當暗黑之潮如今退去,這些一座座沉默之島重新浮現,等待你的造訪,重新拼湊台灣的身世。
——張鐵志(台灣評論作家,現任香港「號外」雜誌主編)
歷史,是一個城市的精髓所在。百年來台灣的歷史,是為爭取自由、民主,奮鬥不懈的過程。本書不同於坊間各種旅遊書的軟調休閒性格,而是從台灣這塊土地上的人民爭取自由民主的角度,帶領遊客走入各地,探訪歷史景點,進行深度旅遊。跟著本書成為「自由背包客」,等於走過濃縮的台灣百年史,體會台灣人的精神意志,將是多麼不一樣的旅程。
——陳翠蓮(台灣大學歷史學系教授)
《自由背包客》以簡潔溫潤的文字、素樸大氣的圖像,繪製了一張台灣歷史地圖。這不是一張尋常的歷史地圖,不是古蹟導覽,不是歷史掌故,而是島嶼傷痕的點線面,有創傷歷史發生的現場,有威權體制的黑牢,有自由鮮血灑落的刑場,有為民主奮戰的地點……。
《自由背包客》展開一幅歷史化的空間地圖,交疊著島嶼的光與影,黑暗與光明、創傷與療癒、美麗與哀愁。展閱《自由背包客》,我隨其繞行島嶼,讀見島嶼的身世,也讀見年輕的易蓁,看見她如何以溫柔的眼睛走進台灣,回望歷史,溫情觸撫島嶼的傷痛。青春的靈魂,以雙腳走進在地,對歷史的召魂,這是本書最動人的地方。
——楊翠(東華大學華文系副教授)
《自由背包客》──令我萬分感動和驚喜的一本歷史旅遊書!連我這八旬老人,都跟隨著作者的腳步,去探尋台灣追求自由民主的景點遺跡,心得與興奮之情滿懷。包括十一歲配戴人生第一支眼鏡的台中宮原眼科、先接受日文教育後來半途換成中文教育的台中一中、離學校不遠處的楊逵故居、度過二十歲生日的台北五星級大飯店(當年是軍法處煉獄)等等。台中一中高二參加讀書會變成判我十年牢獄的罪名,不知道幸或不幸,就在綠島新生訓導處和偶像作家楊逵先生、名舞蹈家蔡瑞月女士變成「同學」……。而時過境遷,現在圖文並茂告訴我這麼多精彩故事的作者,是我在綠島青年體驗營遇見的年輕女孩!台灣人追求民主自由途上,隔世代的邂逅多麼地美妙!
——蔡焜霖(白色恐怖受難者/國華廣告前副董事長)
Endorsements:
If we expect Taiwan to lead Asia to learn the essence of democracy, then On the Road to Freedom will be the textbook for young individuals to learn and have fun at the same time. It’s a colorful travel guide woven with various thematic threads.
– Hsing Chia-Hui
Director, Tainan Hulualley Reading Association
By exposing ourselves in actual sites, stories and historical characters come to life before jaw-dropped students. Miseries are no longer semiotics but bone-breaking suffering. Histories are no longer black words on white paper but outcries of real lives.
– Lin ShihYu
Volunteer for human rights, Blogger
In the history of Taiwan, blood stains and scars have been left behind by generations of people who thrived for freedom and justice. While the tides of darkness subside, the silent islands would surface again, awaiting your visit to piece together their concealed life stories.
– Chang Tieh-Chih
Chief Editor of City Magazine (HK)
The history of Taiwan is a process through which its peoples struggled relentlessly for freedom and democracy. On the Road to Freedom offers backpackers eccentric routes to explore the history of Taiwan and learn about the spirit and will of the Taiwanese.
– Chen Tsuilian
Professor in History, National Taiwan University
On the Road to Freedom provides a map drawn with the dots and lines of the island’s wounds. With this guidebook, I travel with the young I-Chen around Taiwan, read out the life story of the island, gaze into her history, and caress her wounds.
–Yang Tsui
Associate Professor in Sinophone Literature, National Tung-Hua University
The locations introduced in the book attest my life experience from school days to imprisonment in “the 5-Star Hotel” (Detention House) in Taipei and on the Green Island. On the Road to Freedom is a surprising and touching travel guide.
–Tsai Kunlin
Former Deputy Chairman of Kuohua Advertisement
《自由背包客》所想要嘗試的,反而是「承受吧!一個人的旅行」,那是另一種層次的體驗,透過與歷史,與昔日為民主人權犧牲者的重逢,召喚著此刻我們得以生存的虧欠與勇氣。
On the Road to Freedom offers another kind of travel experience – not a very entertaining one. But it promises to be mind-expanding and soul-clearing. It offers maps printed with our collective memory, which will only become visible once you decide to hit the road.
——吳易澄 (Yi-Cheng Wu)
如果,我們期待台灣是亞洲培育公民的民主學校典範,那麼這將是一本能讓年輕人帶著邊玩邊學習的好課本。
If we expect Taiwan to lead Asia to learn the essence of democracy, then On the Road to Freedom will be the textbook for young individuals to learn and have fun at the same time.
——幸佳慧(Hsing Chia-Hui)
這本書帶領讀者走入台灣民主之路,令人感同身受。
Histories are no longer black words on white paper but outcries of real lives.
——林世煜(Lin ShihYu)
當暗黑之潮如今退去,這些一座座沉默之島重新浮現,等待你的造訪,重新拼湊台灣的身世。
While the tides of darkness subside, the silent islands would surface again, awaiting your visit to piece together their concealed life stories.
——張鐵志(Chang Tieh-Chih)
跟著本書成為「自由背包客」,等於走過濃縮的台灣百年史,體會台灣人的精神意志,將是多麼不一樣的旅程。
On the Road to Freedom offers backpackers eccentric routes to explore the history of Taiwan and learn about the spirit and will of the Taiwanese.
——陳翠蓮(Chen Tsuilian)
展閱《自由背包客》,我隨其繞行島嶼,讀見島嶼的身世,也讀見年輕的易蓁,看見她如何以溫柔的眼睛走進台灣,回望歷史,溫情觸撫島嶼的傷痛。
With this guidebook, I travel with the young I-Chen around Taiwan, read out the life story of the island, gaze into her history, and caress her wounds.
——楊翠(Yang Tsui)
《自由背包客》──令我萬分感動和驚喜的一本歷史旅遊書!
On the Road to Freedom is a surprising and touching travel guide.
——蔡焜霖(Tsai Kunlin)
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。二手價 | 數量 |
4折 | 1 |
7折 | 1 |
徵求價 | 數量 |
2折 | 1 |
5折 | 17 |
7折 | 1 |
7折以上 | 2 |
影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:吳易蓁
優惠價: 88 折, NT$ 334 NT$ 380
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
1. 介紹全台各地的民主景點,附有地圖、交通資訊,讓人在背包旅行中認識台灣的民主價值,反思自由的得來不易。
2. 每個地區都附有好吃好玩推薦,讓旅行者在民主的洗禮下也能適時放鬆。
3. 每篇都有英文譯寫,帶領英語系國家的背包旅行者前往這些景點。
本書收錄四十處日治時期至今具有重要民主與人權意義的台灣地景,這四十處地景涵蓋區域包括台北市、新北市、宜蘭、台中、彰化、嘉義、台南、高雄與綠島。
藉由本書介紹,其中的歷史記憶,交疊著台灣的黑暗與光明、創傷與療癒,一一呈現在讀者的面前。讀者可以按圖索驥,親臨現場,像是在二二八事件的引爆地點,目前僅存的「天馬茶房」牌坊;台北的喜來登大飯店,過去曾是政治犯等候判決的軍法處看守所;隱身在巷弄間的鄭南榕紀念館,即是《自由時代週刊》雜誌社的原址,也是該雜誌總編輯鄭南榕為爭取言論自由而自焚殉道的地點。
此外,威權體制下的監獄(如綠島人權文化園區、景美人權文化園區)、刑場(如馬場町紀念公園)、自由人權鬥士埋骨之所(台北市示範公墓第一、二、三墓區)等等,皆為本書所記錄。所有這些地點與歷史,都是台灣身世簿中無法揚棄的篇章。本書為讀者開闢了認識台灣追求民主發展歷史的另類方式。
此外,書中並附上地圖與各個地景的交通資訊,以及「好吃與好玩」,讓讀者不但能夠更便利到達書中介紹的民主人權景點,也能在民主的洗禮下適時放鬆,體驗在地文化特色與美食。
作者簡介:
吳易蓁
戲劇和影像工作者。台北藝術大學戲劇系畢業後,寫了一些劇本,苦於劇本只能等人拍,就跑到英國唸電影。回台後投入影像和劇場的懷抱,在自己的工作室裡開心創作,希望透過影像與戲劇故事,傳承關注社會角落和台灣歷史。
【英文譯寫】
吳易叡
半路逃跑的醫生。曾在馬偕紀念醫院、玉里醫院服務,後到牛津大學拿歷史學位,目前在新加坡南洋理工大學教醫學史和醫學人文。以前寫詩寫歌,用「鬥鬧熱走唱隊」的名義把賴和文學唱遍台灣,現在大多寫很乾的論文和只能放在圖書館的書。經常趁研究和會議之便遊歷世界各地,順道行銷寶島台灣。
名人推薦:
縫補平行時空的旅行指南
吳易澄(精神科醫師、作家)
我是在美麗島事件的前一年出生的。
有好一段時間的成長記憶與如今回首探望的台灣歷史軌跡,彷彿沒有交會的雙軌。
高中畢業以前,其實很少感受過民主運動的風起雲湧,可能是因為年紀還小,也可能是因社會訊息被某種機制給篩選、扭曲,同時,也許對大多數人來說,還存在著一種不看、不聽、不想的氛圍,以維護著安身立命的卑微需求。
一歲半時,父親出國進修,母親教我跟雙生弟弟在錄音機前錄下:「爸爸會寒否?」據說想家的父親在遙遠的不列顛,放著錄音帶兀自啜泣。然而當時還有一對雙生姊妹的父親也是因故「遠行」,但其實是身陷囹圄;而某日兇手在層層國安人員監控下仍闖進民宅殺害了她們與祖母。
令人痛徹心扉的林家血案,至今尚未破案。直到我讀大學,母親才說她當年因為這個事件,趕緊教會幼小的我們如何開門,而我也才更感受到原來當時每個人都曾面對著恐怖的陰影,並且各自用他們的方式,確保自己生存的機會。
讀小學的時候,有件事至今印象深刻。原因是班上有同學覺得老師偏心給了某個同學較高的成績,於是率隊抗議。小小年紀學起了社會新聞裡的街頭運動,只是幼小的心智,可曾知道所謂抗議是要賣命的?1989年鄭南榕先生為了捍衛言論自由,自焚而死。當時的新聞報紙仍然刊出他曾「看過精神科」,以精神病的污名來詆毀那些企圖衝撞體制者。
緊接著,中國64事件發生了。那年我小學三年級,早熟的小學生竟然也擺起了簽名桌,在教室外的走廊播放「歷史的傷口」,要聲援對岸的大哥哥大姊姊們。隔年也有一群大學生在中正紀念堂前面靜坐,當時我竟然有種錯置的記憶,以為他們是為了聲援天安門事件。反共教育貫穿著我們的成長歷程,讓我們誤以為世界上只有一種敵人。一直到高中參加合唱團,當時的合唱指定曲,竟然還是「國破山河在,豈可徬徨」、「願我大中華,萬世康強」的「山河戀」。好在至少我們也一面唱著「毋通嫌台灣」,知道某些價值正在改變著。
大概像我們這一代,或許稱作美麗島後的世代,在懵懂中才快要摸透些什麼時,又很快地遇上了解嚴,以及看似美好的經濟起飛(或許也是曇花一現)。更讓人以為理所當然的是思想與言論的自由。在那個黑手變頭家的年代,大家都還沒能意識到未來我們的生活將是被更難以抵禦的資本主義與財團給宰制。然後,威權又很快地復辟了。對岸的政治領袖來訪,為既得利益者簽約,人民被迫噤聲。都更、毀田、迫遷事件接踵而來,一切都打著進步的旗幟。而這些高喊進步的人,也都正是粉飾歷史的人。
當一切都變化迅速,或許偶爾感嘆,大多數人依舊和這種平行時空中那些安安靜靜地、不願多說些什麼,或者也不敢多多做些什麼的人們一樣,任憑自己的權利持續地被剝奪,或者更難洞見自己的尊嚴被某種更細緻的治理方式給收編、吞噬。
這種集體的「無感」,有一部分來自由上而下的歷史詮釋被扭曲了,有一部分來自於由下而上的自我保護心態遮蔽了我們深掘、翻修記憶的動機。傷得太深,只好選擇遺忘。當然還有一部分是,我們的物質世界變化得太快,讓我們無從感到身邊的一磚一瓦,值得我們駐足凝視,或挺身捍衛。
還記得幾年前在捷克的蜜月旅行,玩具店裡陳設著恐怖面具,其中有個是希特勒的頭像。雖然我對這種複製、誇大與販賣恐怖的方式不甚認同,但我想到台灣。即使經歷過一段「去蔣」的辯論,卻仍存在著蔣介石銅像林立的慈湖公園,並且處處推銷著「Q版蔣公」的「文創商品」。
還記得布拉格的瓦茨拉夫廣場一隅,為了抗議蘇聯入侵而自焚的楊帕拉(Jan Palach)的紀念碑,設在廣場醒目之處,鮮花燭火不斷。而同樣也歷經納粹摧殘的捷克,也存有悲傷的遺跡。布拉格的猶太教堂裡,每一位遭受納粹屠殺的犧牲者的名字,皆一筆一劃密密麻麻地刻寫在牆上。空城一般的特雷辛(Terezin),整個城鎮本身就是一個紀念碑。
貫穿蜜月的浪漫的,猶有置身於歷史傷痛的震撼。當然,歐洲社會究竟是不是進步的,又是另一回事了。只是回頭想想故鄉,總會覺得有種缺了什麼的感覺。每每政治人物丟出「歷史共業」一句話,似乎就抹消了我們應該記起什麼的意念。
然而令人欣慰的是,易蓁對這樣的遺憾,丟出了一種可能性。
大概很少人願意在旅行中,寧願將自己拋擲到一種迫使自己去逼視一段又一段歷史傷痕的境界。特別是在這個講求輕快的時代。人們不大願意,其實也是無法停下腳步思索自己的身世,然而也就任憑掌權者擺佈自己的命運。
電視裡頭的旅行節目,大多以美食為主題,文創商品則作為一種輕輕柔柔的伴奏;然後台灣就變成美食天堂,人們友善熱情而充滿創意。易蓁卻反其道而行,揹起行囊,扛起相機與筆記本,以「吃重鹹」的態度,走訪了台灣各處的民主景點。透過親身的體會造訪來認識歷史,可以說是一種歷史教育身體化(embodiment)的實踐。
聽聞林家血案多年後,我偕妻與一歲多的兒子到宜蘭旅行。走入林家古厝,看見當年的雙生女孩一筆一劃寫下希望爸爸快點回家的心聲,著實讓心痛到無法呼吸。又或者在綠島,你親自體會幽閉的管訓密室,才知道人再如何也不能失去希望。
近日帶來轟動的紀錄片《看見台灣》,以鳥瞰的高度巡視一遍受傷的島嶼。然而批評者認為何以只有該片可以宣稱看見台灣?有時,我們當然要換個角度凝視傷口,但只有表面的驗傷而沒有進行深部的清創,有時難以復原。看見台灣有很多種方式,搭直升機鳥瞰是一種,但一步步踩過前人流血流淚之處,讓時間停留,讓我們的心與故人緊緊相連、共振,也是一種看見。
當年茱莉亞羅勃茲主演了一部自傳小說改編的電影《享受吧!一個人的旅行》,讓這種旅行中體驗孤獨、透過靈修冥想來重新學習愛自己與他人蔚為風尚;那麼《自由背包客》所想要嘗試的,反而是「承受吧!一個人的旅行」,那是另一種層次的體驗,透過與歷史,與昔日為民主人權犧牲者的重逢,召喚著此刻我們得以生存的虧欠與勇氣。
走過納粹迫害的意義治療大師法蘭可(Viktor Frankl)曾作詩,寫道「你們靜默地給了我責任,為你們活下去」,這或許是我們走過歷史現場的目的。
謝謝易蓁寫就這本穿越時空的旅行指南。歷史之書何其多,但是至少這是一本親身體會的踏查。希望這本冊子能夠為我們歷經民主風起而又彷彿停止轉動的這一代,或甚至為往後更困擾於當今種種民主憲政亂象的年輕朋友,注入一點可能,至少,讓我們的生活態度與歷史記憶並存於平行時空。
渴望自由的背包客,準備出發了嗎?
A Travel Guide Stitching Together Two Historical Maps
Yi-Cheng Wu
Psychiatrist, Writer
I was born in the year before the Formosa Magazine Incident.
Before I graduated from high school, I barely perceived the existence of so-called pro-democracy movements on the island. Distorted and covered up by the mainstream media and the air of self-censorship, information seemed hidden in another dimension. In those austere years, the best survival strategy was to settle down and get immersed in one’s little pursuits in business or whatever without trying to listen, see, or think.
I was told that when I was a year and a half old, when my father went to study in England, my mother recorded the voices of my brother and myself asking, “Dad, is it cold there?” Hearing our innocent voices, my dad sobbed at the home of his homestay family. That same year, a father in Taiwan was imprisoned for defending opposition leaders in the Formosa Magazine Incident. His mother contacted the Amnesty International Osaka Office, but the next day she and his twin daughters were stabbed to death. After this incident, my mother realized that she had to teach us how to open a locked door for the fear of similar tragedy occurring to her twin boys.
When I was in elementary school in 1989, another news event rocked our society. In order to promote full freedom of speech in Taiwan, Nan-Jung Cheng, a publisher, immolated himself in his own magazine’s office. The mainstream news reports (of course, owned by a pro-government company) alleged that before his crazy behavior, he had visited the psychiatric department of the National Taiwan University Hospital several times. This was a typical case of someone trying to challenge the regime being stigmatized by the government. Under the power structure consisting of the Chinese Nationalist Party (KMT), the government, the military, and the secret intelligence service, there was neither truth nor justice.
And then there were the 1989 Tiananmen Square protests in China, followed by the Wild Lily Campaign in front of the Chiang Kai-Shek Memorial Hall in Taipei in March1990. Ignorant as I was, I thought that these university students were backing their counterparts in Beijing. But, no, they were demanding direct election of Taiwan’s president and a new general election for the National Assembly. The current president, Ma Ying-Jeou, at that time firmly rejected the students’ demands. As a model student in an anti-Communist education system, I was ignorant enough to have believed that Taiwan had only one enemy.
People like me belong to a generation impacted by martial law and the “open” years after it was lifted. The economic take-off confused people in Taiwan with the false belief that it was now “happy ever after”. The incomplete work of transitional justice did not prevent us from being further dominated by pro-capitalist governments and the corporations allied to them. Authoritarianism swiftly returned. People either remained silent during the urban planning, land grabbing, and forced migration drives. Coincidentally, the very people who hoist the flag of development today were the exploiters during the years of autarchy, but are now revisionists who have been attempting to distort history.
When things change too fast, either materially or ideologically, people tend to be quiet, not willing to say or do anything more than just surviving. As a result, we end up living inside a shell with a self-defense mechanism. We are too hurt to remember. Therefore, we choose to forget. We take it for granted to walk on every road that we have taken to arrive at our destiny, every stone that we have used to pave the road, and every grain of sand that was washed in the stream of history and made the pebbles glow.
I still remember a few years ago on my honeymoon in the Czech Republic seeing horror masks of Adolf Hitler being sold in toy shops. It was unnerving even though I knew it was a way to ridicule and exaggerate the unwanted past. I got more anxious when I thought of the cartoonish statues of the dictator Chiang Kai-Shek being sold as a nostalgic and historically-insensitive “cultural and creative industry” product back home in Taiwan. When I walked past the Jan Palach memorial, the Jewish church in Prague, and the deserted town of Terezin, I asked myself, “What do we lack back in Taiwan?”
After careful planning and investigation, the young author I-Chen Wu and her publisher have come up with a guidebook that responds very well to my concerns. Few travel guides about Taiwan would take you to those unpopular spots, not because they are remote, but because they engage you with covered truth and contested histories. I-Chen’s guidebook embodies an emerging practice: historical education. This travel guide (which is also available in English) is appropriate for those who are complete “dummies” about Taiwan, those who believe Taiwan is a model student of democracy, and those who think that Taiwan’s democracy is nothing more than punches in the parliament.
Recently, a type of traveling was popularized by Julia Roberts in Eat Pray Love, in which a traveler learns how to engage with others through solitude and spiritual retreat. I-Chen and Harry’s On the Road to Freedom offers another kind of travel experience – not a very entertaining one. But it promises to be mind-expanding and soul-clearing. It offers maps printed with our collective memory, which will only become visible once you decide to hit the road.
如果,我們期待台灣是亞洲培育公民的民主學校典範,那麼這將是一本能讓年輕人帶著邊玩邊學習的好課本。它在這塊土地上發生的幾個重要歷史事件、人物與地點來回地穿針,以政治、教育、人文、土地、弱勢、環保等不同的線路為引,織出一塊樸實小巧的民主彩布來。儘管,它只是淺顯輕鬆的開門引路,但地圖上的每道門窗背後都各有一片天地,等著我們日後再度造訪、沉思洗練其中。我相信,不管是台灣人或他方到訪的朋友,拿著它在台灣近百年的時空中穿梭行走後,將了解台灣今日樣貌所為何來,也將更清楚我們該往哪裡去。
——幸佳慧(兒童文學創作、評論、研究與推廣者)
陳文成博士基金會曾經帶領青年人權營隊,拜訪台北市內的景美人權園區、六張犁的政治受難者墓園、義光教會、二二八紀念館、鄭南榕基金會,和蔡瑞月舞蹈社。多年來,各屆營隊也數度拜訪綠島,探查新生訓導處、綠洲山莊、八卦樓和燕子洞。營隊裡,除了青年,還有受難長輩和各領域的師長。
於是在歷史現場,歷史人物得以站在瞠目結舌的青年面前,再現昔日的情節。之後,苦難就不再只是文字符號,而有了刺骨的痛楚;歷史不再只是白紙黑字,而有了呼叫騷動的生命。
這本書帶領讀者走入台灣民主之路,將像營隊那樣令人感同身受。
——林世煜(人權志工)
在台灣數百年的歷史長河中,一代代人們為了爭取自由和公義,在無數角落留下血淚與傷痕。當暗黑之潮如今退去,這些一座座沉默之島重新浮現,等待你的造訪,重新拼湊台灣的身世。
——張鐵志(台灣評論作家,現任香港「號外」雜誌主編)
歷史,是一個城市的精髓所在。百年來台灣的歷史,是為爭取自由、民主,奮鬥不懈的過程。本書不同於坊間各種旅遊書的軟調休閒性格,而是從台灣這塊土地上的人民爭取自由民主的角度,帶領遊客走入各地,探訪歷史景點,進行深度旅遊。跟著本書成為「自由背包客」,等於走過濃縮的台灣百年史,體會台灣人的精神意志,將是多麼不一樣的旅程。
——陳翠蓮(台灣大學歷史學系教授)
《自由背包客》以簡潔溫潤的文字、素樸大氣的圖像,繪製了一張台灣歷史地圖。這不是一張尋常的歷史地圖,不是古蹟導覽,不是歷史掌故,而是島嶼傷痕的點線面,有創傷歷史發生的現場,有威權體制的黑牢,有自由鮮血灑落的刑場,有為民主奮戰的地點……。
《自由背包客》展開一幅歷史化的空間地圖,交疊著島嶼的光與影,黑暗與光明、創傷與療癒、美麗與哀愁。展閱《自由背包客》,我隨其繞行島嶼,讀見島嶼的身世,也讀見年輕的易蓁,看見她如何以溫柔的眼睛走進台灣,回望歷史,溫情觸撫島嶼的傷痛。青春的靈魂,以雙腳走進在地,對歷史的召魂,這是本書最動人的地方。
——楊翠(東華大學華文系副教授)
《自由背包客》──令我萬分感動和驚喜的一本歷史旅遊書!連我這八旬老人,都跟隨著作者的腳步,去探尋台灣追求自由民主的景點遺跡,心得與興奮之情滿懷。包括十一歲配戴人生第一支眼鏡的台中宮原眼科、先接受日文教育後來半途換成中文教育的台中一中、離學校不遠處的楊逵故居、度過二十歲生日的台北五星級大飯店(當年是軍法處煉獄)等等。台中一中高二參加讀書會變成判我十年牢獄的罪名,不知道幸或不幸,就在綠島新生訓導處和偶像作家楊逵先生、名舞蹈家蔡瑞月女士變成「同學」……。而時過境遷,現在圖文並茂告訴我這麼多精彩故事的作者,是我在綠島青年體驗營遇見的年輕女孩!台灣人追求民主自由途上,隔世代的邂逅多麼地美妙!
——蔡焜霖(白色恐怖受難者/國華廣告前副董事長)
Endorsements:
If we expect Taiwan to lead Asia to learn the essence of democracy, then On the Road to Freedom will be the textbook for young individuals to learn and have fun at the same time. It’s a colorful travel guide woven with various thematic threads.
– Hsing Chia-Hui
Director, Tainan Hulualley Reading Association
By exposing ourselves in actual sites, stories and historical characters come to life before jaw-dropped students. Miseries are no longer semiotics but bone-breaking suffering. Histories are no longer black words on white paper but outcries of real lives.
– Lin ShihYu
Volunteer for human rights, Blogger
In the history of Taiwan, blood stains and scars have been left behind by generations of people who thrived for freedom and justice. While the tides of darkness subside, the silent islands would surface again, awaiting your visit to piece together their concealed life stories.
– Chang Tieh-Chih
Chief Editor of City Magazine (HK)
The history of Taiwan is a process through which its peoples struggled relentlessly for freedom and democracy. On the Road to Freedom offers backpackers eccentric routes to explore the history of Taiwan and learn about the spirit and will of the Taiwanese.
– Chen Tsuilian
Professor in History, National Taiwan University
On the Road to Freedom provides a map drawn with the dots and lines of the island’s wounds. With this guidebook, I travel with the young I-Chen around Taiwan, read out the life story of the island, gaze into her history, and caress her wounds.
–Yang Tsui
Associate Professor in Sinophone Literature, National Tung-Hua University
The locations introduced in the book attest my life experience from school days to imprisonment in “the 5-Star Hotel” (Detention House) in Taipei and on the Green Island. On the Road to Freedom is a surprising and touching travel guide.
–Tsai Kunlin
Former Deputy Chairman of Kuohua Advertisement
《自由背包客》所想要嘗試的,反而是「承受吧!一個人的旅行」,那是另一種層次的體驗,透過與歷史,與昔日為民主人權犧牲者的重逢,召喚著此刻我們得以生存的虧欠與勇氣。
On the Road to Freedom offers another kind of travel experience – not a very entertaining one. But it promises to be mind-expanding and soul-clearing. It offers maps printed with our collective memory, which will only become visible once you decide to hit the road.
——吳易澄 (Yi-Cheng Wu)
如果,我們期待台灣是亞洲培育公民的民主學校典範,那麼這將是一本能讓年輕人帶著邊玩邊學習的好課本。
If we expect Taiwan to lead Asia to learn the essence of democracy, then On the Road to Freedom will be the textbook for young individuals to learn and have fun at the same time.
——幸佳慧(Hsing Chia-Hui)
這本書帶領讀者走入台灣民主之路,令人感同身受。
Histories are no longer black words on white paper but outcries of real lives.
——林世煜(Lin ShihYu)
當暗黑之潮如今退去,這些一座座沉默之島重新浮現,等待你的造訪,重新拼湊台灣的身世。
While the tides of darkness subside, the silent islands would surface again, awaiting your visit to piece together their concealed life stories.
——張鐵志(Chang Tieh-Chih)
跟著本書成為「自由背包客」,等於走過濃縮的台灣百年史,體會台灣人的精神意志,將是多麼不一樣的旅程。
On the Road to Freedom offers backpackers eccentric routes to explore the history of Taiwan and learn about the spirit and will of the Taiwanese.
——陳翠蓮(Chen Tsuilian)
展閱《自由背包客》,我隨其繞行島嶼,讀見島嶼的身世,也讀見年輕的易蓁,看見她如何以溫柔的眼睛走進台灣,回望歷史,溫情觸撫島嶼的傷痛。
With this guidebook, I travel with the young I-Chen around Taiwan, read out the life story of the island, gaze into her history, and caress her wounds.
——楊翠(Yang Tsui)
《自由背包客》──令我萬分感動和驚喜的一本歷史旅遊書!
On the Road to Freedom is a surprising and touching travel guide.
——蔡焜霖(Tsai Kunlin)
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。二手價 | 數量 |
4折 | 1 |
7折 | 1 |
徵求價 | 數量 |
2折 | 1 |
5折 | 17 |
7折 | 1 |
7折以上 | 2 |
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode