作者:柏桦
定價:NT$ 425
優惠價:93 折,NT$ 395
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
Poet of daily life, Bai Hua comes close to the masters of the Song dynasty who, like him, found poetry everywhere. Within small things he traces before our eyes, a low voice sings — a voice that speaks of what good poetry brings: truth. After the megalomania of the twentieth century in countries like Germany, the Soviet Union and China, poetry has become the only haven for truth. Truth does not lie or sell, and neither does poetry. Such truth had to be learned and expressed through bitter years of silence; Rilke is a good example of such honest writing, and Bal Hua as well. China’s hope lies here, nowhere else.
—Wolfgang Kubin
Subtle and compelling, Bai Hua is among the best in contemporary Chinese poetry.
—David Der-wei Wang
In pacing and imagery Bai Hua’s poems are meditations on the acceleration and slowing of time as it is lived, and as the poet experiences time being measured out in wild particularities; the particulars arise in the poems like stresses in a line of an incantation.
One of the greatest pleasures of Wind Says is SzeLorrain’s consistent sensitivity to the consonant and liquid transitions between spoken phonemes in Chinese and in English, so the English words seem to resound the sensual texture of the original’s musicaliry. As a fine poet in her own right, her skillful attention to the sounds of English shows how wonderfully it can be done.
—Frank Stewart, The Poeii Behind the Poem: Translating Asian Poetry into English
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:柏桦
優惠價: 93 折, NT$ 395 NT$ 425
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
Poet of daily life, Bai Hua comes close to the masters of the Song dynasty who, like him, found poetry everywhere. Within small things he traces before our eyes, a low voice sings — a voice that speaks of what good poetry brings: truth. After the megalomania of the twentieth century in countries like Germany, the Soviet Union and China, poetry has become the only haven for truth. Truth does not lie or sell, and neither does poetry. Such truth had to be learned and expressed through bitter years of silence; Rilke is a good example of such honest writing, and Bal Hua as well. China’s hope lies here, nowhere else.
—Wolfgang Kubin
Subtle and compelling, Bai Hua is among the best in contemporary Chinese poetry.
—David Der-wei Wang
In pacing and imagery Bai Hua’s poems are meditations on the acceleration and slowing of time as it is lived, and as the poet experiences time being measured out in wild particularities; the particulars arise in the poems like stresses in a line of an incantation.
One of the greatest pleasures of Wind Says is SzeLorrain’s consistent sensitivity to the consonant and liquid transitions between spoken phonemes in Chinese and in English, so the English words seem to resound the sensual texture of the original’s musicaliry. As a fine poet in her own right, her skillful attention to the sounds of English shows how wonderfully it can be done.
—Frank Stewart, The Poeii Behind the Poem: Translating Asian Poetry into English
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode