四個青春少女的成長故事,
一部愛與勇氣之書,
簡單質樸,卻能觸動人心,
帶你重回純真年代,看見美好。
★88本塑造美國的文學名著之一
★入選美國圖書協會、美國教育協會評選的「小學生閱讀書目」
美國南北戰爭期間,馬奇家四姊妹正值青春期:大姊瑪格出落得優雅動人,最喜華服;像男孩的二姊喬脾氣暴躁,卻是個喜歡寫作的小書蟲;老三貝絲害羞怕生,但為了音樂就可以鼓起勇氣;一身才藝的么妹艾美則是大家的寵兒,她夢想成為最好的畫家。
那一年,父親遠赴戰場,家中就由母親支撐,負起教育四姊妹的責任:四個女孩發揮巧思,以舊棉布縫製戲服,用紙板做吉他,一人分飾多角,在家中上演自編的戲劇;還創辦文學社、寫作編報。在擔任家庭教師或陪護老人之餘,她們還跟著媽媽濟苦救貧。就連隔壁大房子裡的孫子勞里,也被邀來加入她們的行列,彼此作伴。
儘管時局不穩,馬奇家四姊妹仍如常度日,因為她們謹記母親的教誨:工作有益身心,所以她們「心懷盼望,保持忙碌」,如此一路跌跌撞撞向前走,在歡樂與冒險中日漸成長、努力向善,希望在父親從前線歸來時,成為令他驕傲的「小婦人」!
作者簡介:
路易莎.梅.艾考特(Louisa May Alcott, 1832-1888)
美國文學史上知名的作家。出生於賓夕法尼亞州日爾曼敦,為家中的次女。青少年時期開始為刊物撰寫短篇小說。其代表作《小婦人》以半自傳體形式描繪了馬奇家四姊妹的成長歷程,透過她們在南北戰爭背景下的選擇與掙扎,展現了女性面對社會期望的韌性和勇氣,融合了家庭之愛和克服逆境的成長。該書持續入選中小學生閱讀書目,受到一代又一代讀者的喜愛。
譯者簡介:
馮倩珠
文學譯者,長期從事翻譯與教學工作。主要譯作有《雨必將落下》、《見信如晤》、《我要快樂,不必正常》等,曾獲韓素音青年翻譯獎。
全新譯作《小婦人》譯文流暢自然,精準傳神,入選「作家榜經典名著」。
章節試閱
1 扮演「朝聖者」
「沒有禮物,聖誕節就算不上聖誕節了。」喬躺在地毯上嘟囔。
「當窮人真可憐!」瑪格歎著氣,低頭望著身上的舊衣裳。
「有的女孩有很多漂亮東西,有的女孩什麼也沒有,這不公平。」小艾美委屈地吸了吸鼻子,也跟著說。
「我們有爸爸媽媽,還有彼此。」貝絲在一角悠然說道。
聽到這句令人開心的話,四張稚嫩的臉龐在爐火映照下明亮了一些,隨即又黯淡下來,只因喬難過地說:「我們現在沒有爸爸,好一陣子都不會有的。」她沒說「可能永遠沒有了」,但每個人都在心裡添上了這一句,想著在遠方的爸爸,在那正在打仗的地方。
一時無人再講話。瑪格於是改了語氣:「你們也知道媽媽提議今年聖誕節不送禮物,因為這個冬天大家都不好過。她覺得,軍人在受苦受難,我們不該花錢享受。我們做不了太多,但是總能做些小小的犧牲,也本該做得心甘情願。可惜我恐怕做不到。」瑪格搖了搖頭,遺憾地惦記著她想要的所有漂亮東西。
「可是我覺得,我們省那一點點錢也沒用呀。就算我們每人把自己的那一塊錢,全都省下來捐給軍隊,也幫不上多少忙。我可以不指望你們和媽媽的禮物,但我很想給自己買一本《水妖及辛特拉姆》,我已經想要它很久很久了。」喬說。她是個小書蟲。
「我原打算拿這錢買新樂譜。」貝絲說著,輕輕地歎了一口氣,只有壁爐刷和水壺墊聽見了這聲歎息。
「我也想買一盒好看的輝柏牌畫圖鉛筆。我真的很缺畫筆。」艾美脫口而出。
「媽媽沒提過我們的錢要怎麼用,她不會希望我們都捐出去的。我們各自買各自想要的,也能高興一下。我們可是辛辛苦苦才賺到這些錢的。」喬大聲說道,紳士一般打量著自己的鞋跟。
「我知道我賺的是辛苦錢—一天到晚教那些討人厭的小孩,我多麼想自己待在家啊。」瑪格一開口,又是抱怨的語氣了。
「你還不及我一半辛苦。」喬說,「你願不願意好幾個鐘頭和一個神經兮兮、吹毛求疵的老太太關在一起?一直被她呼來喝去,不得安寧,怎麼都沒法讓她滿意,到最後你恨不得從窗口跳出去,甚至忍不住想哭出來。」
「總叫苦是不好,但我真覺得洗碗和收拾屋子是世上最糟的工作。做這些工作讓我生氣……我的手都僵了,根本練不好琴。」貝絲看著自己粗糙的雙手,長歎一聲,這一回大家都聽到了。
「我才不信你們有誰跟我一樣苦呢。」艾美嚷道,「你們不用和沒禮貌的女孩一起上學,要是你上課聽不懂,她們就欺負你。她們還會嘲笑你穿的衣服。要是你爸爸沒有錢,她們會折爛他。要是你鼻子不好看,她們也會藉機侮辱你。」
「我猜,你想說的不是什麼『折爛』,而是『責難』吧,你把爸爸說得像個紙盒子。」喬大笑著指正。
「我知道自己想說什麼,你用不著業餘(揶揄)我。用詞考究,懂得修飾遲早(辭藻),講話才得體。」艾美義正詞嚴地回敬道。
「不要互相找碴了,你們。喬,你難道不希望能重新擁有那些爸爸在我們小時候散掉的錢財?天啊!假如我們沒有這些煩惱,該是多幸福快樂!」瑪格說。她還記得以前的好光景。
「前些天你才說,感覺我們比金家的孩子幸福多了,他們雖然有錢,卻成天大吵大鬧。」
「貝絲,我是說過。嗯,我確實感覺我們更幸福—我們雖得出門工作,不過也會自己找樂趣,像喬說的那樣,我們幾個是『快活幫』。」
「喬就愛用這種粗俗的字眼!」艾美批評道,眼帶責備地看著舒展身子躺在地毯上的那一位。喬立刻坐起身來,雙手插進口袋,吹起了口哨。
「喬,別吹了,簡直一副男孩樣。」
「就是這樣我才要吹。」
「我很看不慣不文雅、沒有淑女樣的女孩子!」
「我很討厭矯揉造作、忸怩作態的黃毛丫頭!」
「『小小巢裡的鳥兒都說對。』」和事佬貝絲扮起鬼臉唱起歌來,剛才那兩個尖厲的嗓音融化成一團笑聲,「找碴」告一段落。
「說真的,兩個妹妹,你們各有不對。」瑪格開始她長姊式的說教,「喬瑟芬,你不小了,該收斂那些男孩子氣的花樣了,端莊一點。小時候還沒什麼關係,現在你長這麼高,頭髮都盤起來了,要記得自己是個小淑女。」
「我才不是!要是盤起頭髮就得當淑女,那我要綁兩條小辮子綁到二十歲。」喬邊喊邊伸手扯掉髮網,甩頭讓栗色長髮披散而下。「我不喜歡非得讓自己長大,非得變成馬奇小姐,穿上長禮裙,呆板得像朵翠菊!說起來,當女孩已經夠討厭的了,我喜歡男孩子玩的遊戲、男孩子做的工作和男孩子派頭!當不了男孩,我簡直失望透頂!現在更糟了,我巴不得跑去和爸爸一起戰鬥,卻只能留在家裡織東西,活像個不俐落的老太婆!」喬抖了抖織到一半的藍色軍襪,插在裡面的線針響板似的嗒嗒打著戰,線球也滾落開去。
「可憐的喬,這可真糟糕!但也沒法子呀。不過,你的名字像男孩子,而你又好像我們的哥哥一樣,就盡量知足吧。」貝絲說,一手撫摩著垂在她膝上的小腦袋,世上所有洗碗和打掃的工作都磨不去她手裡的溫柔。
「艾美,至於你呢,」瑪格接著說,「你也太一本正經了。你的架勢現在看來挺有趣,但要是不留意啊,以後搞不好會變成一個做作的小傻瓜。只要你不裝模作樣,我是喜歡你彬彬有禮、談吐優雅的,但是你那些怪詞也比喬的粗話好不到哪裡去。」
「如果說喬是男人婆,艾美是小傻瓜,那請問我是什麼呀?」貝絲也想聽聽說教。
「你是小寶貝,沒別的。」瑪格熱情地回答。沒有人反對,全家都疼這個靦腆的小可愛。
年輕的讀者總好奇「書裡的人長什麼樣」,我們暫且為他們簡單描繪一下這四姊妹。她們四人坐在暮色中編織衣物,臘雪在屋外靜靜飄落,屋內的爐火歡快地畢剝作響。這是一間舒適的舊屋子,儘管地毯已褪了色,家具也很樸素,但牆上掛著一兩幅精緻的畫,壁龕裡擺滿了書,菊花和聖誕玫瑰在窗臺上綻放,屋裡洋溢著其樂融融的氣氛。
瑪格麗特是四姊妹中的老大,剛滿十六歲,生得十分水靈,豐腴又標緻,一雙大眼睛,如雲的棕色柔髮,雙唇玲瓏,雙手白皙,為此她也頗為自得。十五歲的喬高高瘦瘦,膚色較深,在他人眼裡猶如一匹馬駒,她似乎從來不懂得如何安放修長的四肢,手忙腳亂得很。她長著稜角分明的嘴唇和滑稽的鼻子,銳利的灰色眼眸彷彿能洞穿一切,目光時而熾烈,時而逗趣,時而又若有所思。一頭濃密的長髮原本將她襯得秀麗,平日裡卻被塞進髮網,以免礙事。喬肩膀圓潤,手寬腳闊,衣著鬆垮,正值小女孩突然躥成大人的時候,一副不甘又不安的模樣。伊莉莎白—大家都叫她貝絲—是個膚色紅潤、頭髮柔順、雙眼明亮的十三歲女孩,舉止羞答答,講話怯生生,神情平和,鮮少動氣。父親叫她「小靜」,這名字著實與她相配;她似乎活在一片屬於自己的祥和天地裡,只敢出來見那幾個她信任與喜愛的人。艾美雖是最年幼的一個,卻最為重要,至少她自己如此認為。她恰似傳說中的雪女,藍眼睛,及肩的金黃鬈髮,白淨纖細,舉手投足都像一位注重儀態的小淑女。四姊妹的性格如何,就留待讀者諸君發現吧。
鐘敲了六下。貝絲已掃過壁爐,又將一雙拖鞋擱在爐邊烘暖。見了這雙舊鞋,女孩的心情都不禁好了起來—媽媽快回家了,大家都歡歡喜喜地準備迎接她。瑪格不再訓話,點起了燈。艾美不經人提醒便從安樂椅上起身。喬忘了疲累,坐起來把那雙鞋朝爐火挪近了些。
「這鞋已經破破舊舊的了,媽媽得換一雙新的。」
「我很想用我那一塊錢給她買鞋。」貝絲說。
「不行,我來買!」艾美喊道。
「我是大姊—」瑪格才剛開口,就被喬毅然決然地打斷了話頭。
「爸爸不在,我就是家裡的支柱,應該由我來置備新鞋。爸爸說他離開後,我要好好照顧媽媽。」
「我告訴大家該怎麼辦吧。」貝絲說,「讓我們每個人都為她買點聖誕禮物吧,自己就什麼都別買了。」
「親愛的,真不愧是你!我們買什麼好呢?」喬高聲說。
大家沉思片刻後,瑪格像是因為看到了自己那雙玉手而想出了主意,宣布說:「我要送她一副好手套。」
「我要送軍鞋,那是最好的禮物。」喬大叫。
「我要送幾條手帕,全要鑲邊的。」貝絲說。
「我要買一小瓶古龍水。她喜歡這個,也不貴,那樣我還能剩些錢給自己買鉛筆。」艾美接著說。
「我們怎麼送這些東西呢?」瑪格問。
「把東西放在桌子上,領她進來,請她打開這堆禮物。你不記得我們怎麼過生日了嗎?」喬答道。
「每回輪到我戴上生日皇冠,坐上大椅子,看你們圍攏過來送禮物,再一個個親我一下,我都怕得不得了。我喜歡那些東西,也喜歡你們親我,可是你們坐在旁邊盯著我拆禮物,那很嚇人。」貝絲說。她正烤著配茶吃的麵包,也烤暖了她的臉蛋。
「讓媽媽以為我們是給自己買的,再讓她驚喜一下。瑪格,我們明天下午就得去買東西。聖誕夜的戲還有好多事要忙呢。」喬邊說邊來回踱步,背著手,鼻子都要仰到天上去了。
「演完這次,我以後可不想再演戲了。我年紀大了,玩這些不適合了。」話雖這麼說,但玩起化裝遊戲來,瑪格一如既往地像個小孩子。
「你不會不演的,我知道,只要能披下長髮,戴上紙折的金首飾,穿著白色長裙到處晃,你就會演下去。你是我們當中最好的演員,要是你退出舞臺,就什麼都完了。」喬說,「我們今晚應該排練一下。艾美,來,演一下暈倒的那場戲,你演起來死板得像根木頭。」
「我也沒辦法呀,我從沒見過別人暈倒,而且我不願意像你那樣重重摔倒在地,弄得渾身青一塊紫一塊的。如果我能跌得輕鬆點,我就照做;如果不行,我就要優優雅雅地倒進椅子裡。我才不管烏戈是不是真的帶槍朝我衝過來呢。」艾美回嘴道。她沒有戲劇天賦,被選中演這個角色是因為她個子小,可以尖叫著被戲裡的壞蛋拖走。
「這麼演吧,像這樣十指相扣,踉踉蹌蹌地穿過屋子,瘋狂大喊『羅德里戈!救命!救命!』」喬邊走邊誇張地叫喊,那叫聲真是驚心動魄。
艾美跟著演,然而她伸出的雙手十分生硬,一顛一顛往前走,好似踩著舞臺裝置;她發出那一聲「哎喲」也不像出於恐懼和痛苦,倒像被針刺了。喬無奈地哼了一聲,瑪格不禁哈哈大笑,貝絲也在一旁饒有興味地看著這派歡樂景象,把麵包都烤焦了。
「拿你沒辦法!到時盡力演吧,要是觀眾笑出來可別怪我。瑪格,該你了。」
之後排練順利地進行。唐佩德羅流暢地背完兩頁對抗世界的臺詞;女巫阿加爾對著一整鍋燉蛤蟆誦念一段可怖的咒語,產生了詭異的魔力;羅德里戈英勇地掙斷鐐銬;而烏戈飽受悔恨煎熬,吞了砒霜,狂呼著「哈!哈!」死去。
「這是我們演過的最好的一齣戲了。」瑪格說。戲裡死掉的壞蛋坐起身來,揉了揉手肘。
「喬,我不明白你怎麼能寫出這麼精彩的東西來,還能演得這麼出色。你真是莎士比亞再世!」貝絲感歎道。她深信姊妹在各方面都有絕佳的天分。
「還不算好。」喬謙虛地答道。「我認為《女巫的詛咒》這齣歌劇式悲劇的確不錯,可是我更想試試《馬克白》,要是我們能有一扇給班柯用的地板門就好了。我一直想演行刺那場戲—『在我面前搖晃著的,不是一把刀子嗎?』」喬喃喃自語,學著她看過的一位著名悲劇演員,骨碌碌地轉著眼珠子,舉手向空中抓去。
「不,烤叉上叉的是媽媽的鞋,不是麵包!貝絲看戲看入迷了。」瑪格大叫起來,於是排練在哄堂大笑中結束了。
「孩子,看到你們這麼歡樂,我可真高興。」門口傳來一個愉快的聲音。「演員」和「觀眾」都轉過身來,迎接一位體態豐滿、和藹可親的女士,她臉上寫著「要我幫忙嗎」,那神情實在令人心生歡喜。她衣著並不講究,卻氣質高貴。在這些女孩心裡,那件灰色斗篷和那頂老式軟帽披覆著的,是天底下最了不起的母親。
「嘿,寶貝,今天過得怎麼樣?要做的事太多了,我忙著準備明天要寄的盒子,沒能回來吃午飯。貝絲,有沒有客人來過家裡?瑪格,你感冒好點沒?喬啊,你看起來累壞了。小寶貝,來親我一下。」
馬奇太太一邊慈愛地詢問著,一邊脫下淋溼的衣物,換上暖烘烘的鞋,在安樂椅上坐下,然後把艾美拉到跟前,預備享受這繁忙日子裡最幸福的時光。女孩都忙得團團轉,做著各自力所能及的事,想把一切安頓得更舒適些。瑪格布置茶几;喬抱來柴火,擺放椅子,所到之處碰到的每件東西掉的掉、倒的倒,一路丁鈴噹啷;貝絲在客廳和廚房之間穿梭,安靜而匆忙;艾美則雙手交疊,坐著指揮三個姊姊。
待她們都聚到桌邊,馬奇太太喜氣洋洋地說:「吃完晚飯,我要給你們一樣好東西。」
刹那間,明媚的笑容如縷縷陽光,遍灑在每個人臉上。貝絲鼓起掌來,全然忘了自己的手裡還握著餅乾,喬把餐巾拋向空中,喊著:「信!是信!爸爸萬歲!」
「是的,一封很棒的長信。爸爸很好,他覺得自己能平安過冬,要我們不必太擔心。他寄來許許多多甜蜜的聖誕祝福,還特別寫了一段話給你們幾個。」馬奇太太說著拍了拍口袋,彷彿那裡頭藏著寶藏。
「快點,快吃完!艾美,別停下來扳你的小指頭,別拿盤子當鏡子照。」喬大叫起來,被茶嗆了一口,手裡的麵包也掉了,抹著奶油的那一面朝下落到了地毯上,她迫不及待地想得到媽媽口袋裡的寶物。
貝絲不再吃了,她悄悄離席,坐進幽暗角落,思忖著即將來臨的喜悅,等其他人用完餐。
「爸爸超過了應徵入伍的年紀,要當兵打仗也不夠強壯,但他仍選擇去做隨軍牧師,我覺得很了不起。」瑪格熱切地說。
「我多想去當軍隊的旅行小販,當賣東西的—那叫什麼來著?或者當護士,這樣就能在他身邊幫他了。」喬哼了一聲,高喊道。
「睡帳篷,吃各種難吃的東西,用馬口鐵杯子喝水,一定很不舒服。」艾美歎著氣說。
「媽媽,爸爸什麼時候回家呀?」貝絲的嗓音帶著些顫抖。
「寶貝,還得過個一年半載吧,除非他生了病。他會竭盡所能待在軍隊,盡忠職守,我們也不會要求他提前回來的。好了,來聽我讀信吧。」
她們都湊近了爐火,媽媽坐在大椅子上,貝絲倚在她的腳邊,瑪格和艾美各坐在椅子一邊的扶手上,喬則趴在椅背上,這樣的話,假如這封信很感人,也沒有人會看到她的任何表情。
在那艱難歲月寫的信,少有不感人的,尤其是父親的家書。在這封信中,父親經受的困苦、面臨的危險和難挨的鄉愁被一筆帶過。這是一封振奮人心、充滿希望的信,描述的都是生動的軍營生活、行軍情況和軍中新聞,只有信末才滿溢對幾個女兒的愛和切切思念—
代我向她們致以親吻以及我所有的深情。告訴她們,我白天惦念她們,夜晚為她們祈禱,無論何時,我都在她們的愛裡覓得莫大慰藉。看來還要等上一年才能見到她們,時間漫長,但請提醒她們,我們邊等待邊努力,這些艱難的日子才不算虛擲。我知道她們會記住我所有的話,會做體貼你的孩子,善盡本分,勇敢對抗心中的敵人,出色地戰勝自我。等我回到她們身邊時,我對這幾位小婦人的疼愛與驕傲將更勝以往。
信讀到此處,所有人都啜泣起來。一大顆淚珠從喬的鼻尖滑落,她也不覺羞愧。艾美全然不顧已凌亂了的一頭鬈髮,把臉埋進媽媽的肩窩,抽抽搭搭地說:「我真的是個自私鬼!我一定盡力變得更好,過些日子就不會再讓爸爸失望了。」
「我們都會的!」瑪格大聲說,「我太注重外表,又不愛工作,以後盡可能不這樣了。」
「我會盡力做一位『小婦人』,就像爸爸喜歡的那個稱呼,不粗魯不野蠻;也會盡力在這裡做好分內事,不想著去別處。」喬說。她心想,在家按捺性子這件事,比南下面對一兩個叛軍可要難得多。
貝絲不發一語,用那隻藍色軍襪拭去眼淚,便一刻也不耽擱地拾起手頭的職責,拚命織起襪子來。她在小小的心靈裡暗自下定決心,等這一年光陰帶來幸福的團聚,她要完全成為爸爸所希望的樣子。
1 扮演「朝聖者」
「沒有禮物,聖誕節就算不上聖誕節了。」喬躺在地毯上嘟囔。
「當窮人真可憐!」瑪格歎著氣,低頭望著身上的舊衣裳。
「有的女孩有很多漂亮東西,有的女孩什麼也沒有,這不公平。」小艾美委屈地吸了吸鼻子,也跟著說。
「我們有爸爸媽媽,還有彼此。」貝絲在一角悠然說道。
聽到這句令人開心的話,四張稚嫩的臉龐在爐火映照下明亮了一些,隨即又黯淡下來,只因喬難過地說:「我們現在沒有爸爸,好一陣子都不會有的。」她沒說「可能永遠沒有了」,但每個人都在心裡添上了這一句,想著在遠方的爸爸,在那正在打仗的...
目錄
1 扮演「朝聖者」
2 快樂聖誕節
3 勞倫斯家的男孩
4 重擔
5 睦鄰
6 貝絲得見美麗宮
7 艾美的屈辱谷
8 喬遭逢魔王
9 瑪格涉足浮華市
10 匹社與郵局
11 試驗
12 勞倫斯營
13 空中樓閣
14 祕密
15 一封電報
16 信
17 小信徒
18 黯淡時日
19 艾美的遺囑
20 悄悄話
21 勞里無事生非,喬平息糾紛
22 可愛的草地
23 馬奇姑婆解決難題
譯後記 壁爐邊的小書,紙頁上的夢想
路易莎.梅.艾考特年表
作者簡介
譯者簡介
1 扮演「朝聖者」
2 快樂聖誕節
3 勞倫斯家的男孩
4 重擔
5 睦鄰
6 貝絲得見美麗宮
7 艾美的屈辱谷
8 喬遭逢魔王
9 瑪格涉足浮華市
10 匹社與郵局
11 試驗
12 勞倫斯營
13 空中樓閣
14 祕密
15 一封電報
16 信
17 小信徒
18 黯淡時日
19 艾美的遺囑
20 悄悄話
21 勞里無事生非,喬平息糾紛
22 可愛的草地
23 馬奇姑婆解決難題
譯後記 壁爐邊的小書,紙頁上的夢想
路易莎.梅.艾考特年表
作者簡介
譯者簡介
購物須知
電子書閱讀方式
您所購買的電子書,系統將自動儲存於「我的電子書櫃」,您可透過PC(Windows / Mac)、行動裝置(手機、平板),輕鬆閱讀。
- Windows / Mac 電腦
- 請先安裝
瀏覽器,→並以Chrome開啟我的電子書櫃後,點選『線上閱讀』,即可閱讀您已購買的電子書。建議使用 Chrome、Microsoft Edge有較佳的線上瀏覽效果。 - 手機/平板
- 請先安裝 電子書APP

後,依照提示登入「會員中心」→「電子書管理」→「電子書APP通行碼/載具管理」,取得APP通行碼再登入APP,下載您所購買的電子書。完成下載後,點選任一書籍即可開始離線閱讀。 APP 適用版本:iOS 14.2 或以上版本,Android 6.0 以上版本。
注意事項:
使用讀冊生活電子書服務即為同意讀冊生活電子書服務條款。
下單後電子書可開啟閱讀的時間請參考:不同的付款方式,何時可開啟及閱讀電子書?
因版權保護,您在TAAZE所購買的電子書/雜誌僅能以TAAZE專屬的閱讀軟體開啟閱讀,無法以其他閱讀器或直接下載檔案。
退換貨說明:電子書、電子雜誌商品,恕不提供10天猶豫期退貨,若您對電子書閱讀有疑慮,建議您可於購買前先行試讀。並於訂購本商品前請務必詳閱電子書商品退換貨原則。