《資治通鑑》是司馬光領銜修撰的歷史名著,全書兩百九十四卷,上起周威烈王二十三年,下至後周世宗顯德六年,記載了戰國初年迄於五代末葉一千三百六十二年的歷史,宋神宗賜名「資治通鑑」。顧名思義,即史學要「鑑於往事,有資於治道」,所以在選用史料以及敘述方面,「專取關國家盛衰,繫生民休戚,善可為法,惡可為戒者」,全書內容緊扣於「治、亂、興、衰」四字上。《資治通鑑》吸收《左傳》、《漢紀》,以及紀傳史敘事的優點,在政治軍事中關注禮樂、曆數、天文、地理及經濟、文化等面向,並極力描繪各種戰爭場景,是一部內容豐富的編年通史。
《資治通鑑》的史學價值主要有三:(1)幫助人們貫通古今、以史為鑑。對於瞭解歷史、總結歷史,具有極高的史學價值;(2)按年月日記事的方式編纂,讓讀者能夠掌握大勢,並將一定時期歷史演變的概貌展現在讀者面前;(3)廣泛收集史料,遍及正史、雜說,種類達三百餘種,更添內容的豐富與價值。
本書由張大可、韓兆琦等多位學者教授共同點校注譯。正文以清胡克家本為底本,參考章鈺校記與當今研究成果釐定文字。每卷開頭皆有「題解」,指出該卷大事內容,「章旨」則以注釋段落首尾完備的大事件為單元,述與評結合,提示重要史事。「注釋」詳盡明確、「校記」勘校嚴謹、「語譯」通順流暢。卷末則有「研析」,評點大事、總結史實。真正達到普及學術,雅俗共賞,對於專家學者與一般讀者,都有極大的幫助。
本冊記載唐紀六十四(西元八四四年)至唐紀七十(西元八八二年)間的大事。
作者簡介:
張大可,重慶市長壽縣人,生於一九四○年。北京大學中文系古典文獻專業畢業,曾任蘭州大學歷史系教授、甘肅省中青年歷史學會會長、北京外國語大學中文系教授兼中文系副主任、中國歷史文獻研究室主任、中國《史記》研究會常務副會長。主要從事中國歷史文獻學和秦漢三國史的教學與研究,發表有論文百餘篇,出版個人學術專著《史記研究》、《三國史研究》、《中國歷史文獻學》等近十部,並獲得全國及省級社科優秀圖書獎。
韓兆琦,天津市靜海縣人,生於一九三三年。一九五九年北京師範大學中文系畢業,一九六二年復旦大學古典文學研究生畢業。歷任北京師範大學中文系教授、博士生導師,中國人民大學國學院特聘教授、博士生導師。社會兼職有中國《史記》研究會名譽會長、中國散文學會副會長。著有《史記箋證》、《新譯史記》等二十餘種相關著作,為著名的《史記》與傳記文學研究專家。
章節試閱
卷第二百四十八
唐紀六十四 起閼逢困敦(甲子 西元八四四年)閏月,盡屠維大荒落(己巳 西元八四九年),凡五年有奇。
【題 解】本卷記事起西元八四四年閏七月,迄西元八四九年,凡五年又六個月。當唐武宗會昌四年至唐宣宗大中三年。即本卷又是記載兩朝皇帝交替之間的史事。前兩年多的時段,是會昌初中興政治的延續,政治上有兩大成就。一是全面徹底的平定了澤潞的割據之亂,二是唐武宗滅佛。唐武宗與李德裕,可稱為有唐一代的明君賢相,又魚水相投,設若假以時間,有唐中興有望。可惜武宗好神仙,服食金丹,年三十三中毒死亡。李德裕仇視牛黨,加之有功驕恣而四面樹敵,也斷了前程。會昌政治伴隨武宗之死而終結,宣宗即位,立即斥逐李德裕。白敏中是李德裕提拔的宰相,他沒有效法西漢曹參的蕭規曹隨,維護唐室難得一現的大好局面,而是投宣宗之好,對李德裕恩將仇報,一貶再貶,置李德裕於死地。會昌之政也被全盤推翻,佞佛之風再熾,世風與政治迅速衰敗,從此,唐王朝一蹶不振。
武宗至道昭肅孝皇帝下
會昌四年(甲子 西元八四四年)
閏月壬戌1,以中書侍郎、同平章事李紳同平章事,充淮南節度使。
李德裕奏:「鎮州奏事官高迪密陳2意見二事:其一,以為『賊中好為偷兵術3,潛抽諸處兵聚於一處,官軍多就迫逐4,以致失利。經一兩月,又偷兵詣它處。官軍須知此情,自非來攻城柵,慎勿與戰。彼淹留不過三日,須散歸舊屯,如此數四5空歸,自然喪氣。官軍密遣諜者詗其抽兵之處,乘虛襲之,無不捷矣。』其二,『鎮、魏屯兵雖多,終不能分賊勢,何則?下營6不離故處,每三兩月一深入,燒掠而去。賊但固守城柵,城外百姓,賊亦不惜。宜令進營據其要害,以漸逼之。若止如今日,賊中殊7不以為懼。』望詔諸將各使知之。」
劉稹腹心將高文端降,言賊中乏食,令婦人挼8穗舂之以給軍。德裕訪文端破賊之策,文端以為:「官軍今直攻澤州,恐多殺士卒,城未易得。澤州兵約萬五千人,賊常分兵太半9,潛伏山谷,伺官軍攻城疲弊,則四集10救之,官軍必失利。今請令陳許軍過乾河11立寨,自寨城連延築為夾城12,環繞澤州,日遣大軍布陳於外以扞13救兵。賊見圍城將合,必出大戰,待其敗北,然後乘勢可取。」德裕奏請詔示王宰。
文端又言:「固鎮寨14四崖懸絕,勢不可攻。然寨中無水,皆飲澗水,在寨東南1約一里許。宜令王逢進兵逼之,絕其水道,不過三日,賊必棄寨遁去,官軍即可追躡。前十五里至青龍寨15,亦四崖懸絕,水在寨外,可以前法取也。其東十五里則沁州城16。」德裕奏請詔示王逢。
文端又言:「都頭王釗將萬兵戍洺州,劉稹既族薛茂卿,又誅邢洺救援兵馬使談朝義兄弟三人,釗自是疑懼。稹遣使召之,釗不肯入,士卒皆譁譟,釗必不為稹用。但釗及士卒家屬皆在潞州,又士卒恐已2降為官軍所殺,招之必不肯來。惟有諭意於釗,使引兵入潞州取稹,事成之日,許除別道17節度使,仍厚有賜與,庶幾18肯從。」德裕奏請詔何弘敬潛遣人諭以此意。
【章 旨】以上為第一段,寫澤潞叛軍戰術被官軍破解,大將投降,面臨滅亡。
【注 釋】1壬戌 閏七月十一日。2密陳 祕密陳述。3偷兵術 指偷著調整部署。4就迫逐 意謂被逼迫,被驅趕。5數四 三、四次;多次。6下營 紮營。7殊 甚;很。8挼 揉搓。9太半 大半。10四集 四面集中。11乾河 河名,在今山西翼城南,西北流入澮水。12夾城 指連接營寨的交通甬道牆,為雙層牆,中有通道。城,城牆。13扞 抵禦。14固鎮寨 寨名,在今河北武安西。胡注:「《九域志》:磁州武安縣有固鎮鎮。」15青龍寨 寨名,在今河北臨城。16沁州城 即沁源縣城,為沁州治所。在今山西沁源。17別道 澤潞以外的其他方鎮。18庶幾 或許。
【校 記】1南 原無此字。據章鈺校,十二行本、乙十一行本、孔天胤本皆有此字,張敦仁《通鑑刊本識誤》同,今據補。2已 原作「巳」,顯係誤字。據文義,當作「已」或「己」,今校改作「已」。
【語 譯】武宗至道昭肅孝皇帝下
會昌四年(甲子 西元八四四年)
閏七月十一日壬戌,任命中書侍郎、同平章事李紳同平章事,充任淮南節度使。
李德裕上奏說:「鎮州奏事官高迪祕密陳告兩條建議:第一條是認為『叛賊喜歡偷著調整部署,暗中把各處的兵員抽調到一個地方,官軍多被逼迫,被驅趕,以致官軍失敗。過一兩個月,又偷著抽調兵員到另一個地方。官軍應該瞭解這一情況,如果不是來進攻城柵,就千萬不要與他們交戰。他們滯留不過三天,需要回到舊的駐地,如果這樣多次空手回去,自然就會灰心喪氣。官軍祕密派遣間諜偵察他們抽調兵員的地方,乘虛襲擊他們,沒有不打勝仗的。』第二條是『鎮、魏兩節度使屯駐的兵員雖然多,終究不能分散賊軍的力量,為什麼呢?官軍紮營不能離開原來的老地方,每隔兩三個月才深入叛賊境內一次,燒殺搶掠一番就回營了。叛賊只是固守城柵,城外的老百姓,他們也不顧惜。應當命令把營地向前推進,佔據叛賊的要害地方,用以逐漸逼近叛賊。要是只像現在這個樣子,叛賊一點也不感到懼怕。』希望詔令諸將,使他們都瞭解這些情況。」
劉稹的心腹將領高文端投降,說叛賊糧食缺乏,叫婦人去搓穀穗舂去殼供給軍隊。李德裕向高文端詢問破賊的計策,高文端認為:「官軍現在直接進攻澤州,恐怕死傷很多士兵,城池不容易得到。澤州約有兵員一萬五千人,叛賊常常分出一大半兵員,潛伏在山谷中,窺伺官軍攻城疲弊了,就從四面八方來援救守城之人,這樣官軍一定失利。現在請命令陳許軍渡過乾河建立營寨,從寨城起環繞澤州,連接築成夾城,每天派遣大軍在外面布下軍陣,用來抵禦從山谷而來的叛賊救兵。叛賊看到圍城的官軍即將合圍,一定會出城大戰,等到他們敗逃時,然後乘勝就可奪取該城。」李德裕奏請下詔告訴王宰這個策略。
高文端又說:「固鎮寨四周是懸崖絕壁,從形勢上看是不能進攻的。然而寨中沒有水源,都飲用山澗水,山澗在寨子東南面約一里遠的地方。應當叫王逢進兵逼近山澗,斷絕叛賊的水源,不過三天,叛賊一定棄寨逃走,官軍即可追擊他們。向前十五里路到達青龍寨,也是四面懸崖絕壁,水源在寨子外面,可以用上面的辦法奪取那個寨子。它的東面十五里就是沁州城。」李德裕奏請把這個情況下詔告訴王逢。
高文端又說:「都頭王釗帶領一萬軍隊戍守洺州,劉稹已經把薛茂卿滅族,又殺了邢洺救援兵馬使談朝義兄弟三人,王釗從此疑慮憂懼;劉稹派使者召喚他,王釗不肯去見他,士卒們都喧鬧起來,王釗必定不為劉稹賣力。但是王釗和士卒們的家屬都在潞州,另外士卒們害怕投降後被官軍殺害,要招降他們一定不肯前來。只有向王釗暗示,讓他帶兵進入潞州殺死劉稹,事情成功時,答應任命他為別道節度使,還有優厚的賞賜,或許他會答應的。」李德裕奏請下詔給何弘敬,暗中派人把這個意思告知王釗。
劉稹年少懦弱,押牙王協、宅內兵馬使李士貴用事,專聚貨財,府庫充溢,而將士有功無賞,由是人心離怨19。劉從諫妻裴氏,冕20之支孫也,憂稹將敗,其弟問典兵在山東,欲召之,使掌軍政。士貴恐問至奪己權,且泄其奸狀,乃曰:「山東之事仰成於五舅21,若召之,是無三州22也。」乃止。
王協薦王釗為洺州都知兵馬使。釗得眾心,而多不遵使府約束。同列高元武、安玉言其有貳心,稹召之,釗辭以「到洺州未立少功23,實所慚恨,乞留數月,然後詣府。」許之。
王協請稅商人24,每州遣軍將一人主之。名為稅商,實籍編戶家貲25,至於什器26無所遺,皆估27為絹匹,十分取其二,率28高其估。民竭浮財29及糗糧輸之,不能充,皆忷忷不安。
軍將劉溪尤貪殘,劉從諫棄不用。溪厚賂王協,協以邢州富商最多,命溪主之。裴問所將兵號「夜飛」,多富商子弟,溪至,悉拘其父兄。軍士訴於問,問為之請,溪不許,以不遜語答之。問怒,密與麾下謀殺溪歸國30,并告刺史崔嘏31,嘏從之。丙子32,嘏、問閉城,斬城中大將四人,請降於王元逵。時高元武在党山33,聞之,亦降。
先是,使府賜洺州軍士布,人一端,尋有帖以折冬賜。會稅商軍將至洺州,王釗因人不安,謂軍士曰:「留後34年少,政非己出。今倉庫充實,足支十年,豈可不少散之以慰勞苦之士!使帖不可用也。」乃擅開倉庫,給士卒人絹一匹,穀十二石,士卒大喜,釗遂閉城請降於何弘敬。安玉在磁州聞二州降,亦降於弘敬。堯山都知兵馬使魏元談等降於王元逵,元逵以其久不下,皆殺之。
八月辛卯35,鎮、魏奏邢、洺、磁三州降,宰相入賀。李德裕曰:「昭義根本盡在山東,三州降,則上黨不日有變矣。」上曰:「郭誼必梟36劉稹以自贖。」德裕曰:「誠如聖料。」上曰:「於今所宜先處者何事?」德裕請以給事中3盧弘止374為三州留後,曰:「萬一鎮、魏請占三州,朝廷難於可否。」上從之。詔山南東道兼昭義節度使盧鈞乘驛38赴鎮。
【章 旨】以上為第二段,寫邢、洺、磁三州降,澤潞喪失山東三州屏障,大門洞開。
【注 釋】19離怨 離散、怨恨。20冕 裴冕,肅宗、代宗兩朝宰相。傳見《舊唐書》卷一百十三、《新唐書》卷一百四十。21五舅 裴問排行第五,故稱。22三州 指昭義所轄山東邢、洺、磁三州。23少功 小功。24稅商人 向商人徵稅。25籍編戶家貲 登記百姓家產。編戶,即編戶之民;百姓。26什器 家常所用雜物。27估 估價。28率 大抵;一般。29浮財 指能流通的錢財等動產。30歸國 謂歸附朝廷。31崔嘏 字乾錫,歷官邢州刺史、中書舍人。李德裕貶潮州司馬,嘏草擬制書,坐不盡言其罪,貶端州刺史。傳見《新唐書》卷一百八十。32丙子 閏七月二十五日。33高元武在党山 據《舊唐書‧武宗紀》:「王元逵奏邢州刺史裴問、別將高元武以城降。」與《資治通鑑》異。党山,胡注:「恐當作『堯山』。」34留後 指劉稹。35辛卯 八月十一日。36梟 斬首懸於木上示眾。此處為斬殺之意。37盧弘止 字子強,大曆十才子盧綸第三子。歷官給事中、工部、戶部侍郎,官終宣武節度使。傳見《舊唐書》卷一百六十三、《新唐書》卷一百七十七。38乘驛 乘用驛站車馬。
【校 記】3給事中 原無此三字。據章鈺校,十二行本、乙十一行本、孔天胤本皆有此三字,張敦仁《通鑑刊本識誤》、張瑛《通鑑校勘記》同,今據補。4盧弘止 據章鈺校,孔天胤本作「盧弘正」,下同。按,兩《唐書》或作「盧弘正」,或作「盧弘止」。疑「正」字是。
【語 譯】劉稹年少懦弱,押牙王協、宅內兵馬使李士貴執政,專門聚斂財貨,府庫裝滿了錢財,而將士有功也沒有賞賜,因此人心離散抱怨。劉從諫的妻子裴氏,是裴冕的支系孫女,憂慮劉稹即將失敗,她的弟弟裴問在山東掌兵,就想召弟弟前來,讓他執掌軍政大權。李士貴擔心裴問到達後奪了自己的權力,並且暴露自己所做的壞事,於是說:「山東三州的軍政大事全仰仗五舅,要是召來他,這等於是沒有山東三州了。」這才作罷。
王協推薦王釗為洺州都知兵馬使。王釗很得軍心,卻多半不遵守節度使府的約束。同王釗共事的高元武、安玉說王釗有二心,劉稹召他去潞州,王釗藉口說:「到洺州未立微功,實在慚愧遺憾,請求留幾個月,然後前往節度使府。」劉稹答應了。
王協請求向商人徵稅,每州派一名軍將主持這件事。名義上是向商人徵稅,實際上是登記百姓的家產,以至於什物器具都不遺漏,全估價為絹匹,十分中取其二分,一般估的價值都比原物價值高。民眾把浮財和乾糧全部拿出來納稅,還不夠數,都紛擾不安。
軍將劉溪特別貪婪殘暴,劉從諫不任用他。劉溪用厚禮賄賂王協,王協認為邢州富商最多,就要劉溪主持邢州徵稅之事。裴問所帶領的兵士號「夜飛」,多半是富商的子弟,劉溪到達後,把他們的父兄全都抓起來。軍士向裴問訴說,裴問為他們向劉溪請求放人,劉溪不答應,還用不客氣的話回答裴問。裴問大怒,祕密與部下謀劃殺掉劉溪歸附朝廷,並告訴刺史崔嘏,崔嘏也同意了。閏七月二十五日丙子,崔嘏、裴問關閉城門,斬城中大將四人,向王元逵請求投降。當時高元武在党山,聽到了這個消息,也投降了。
此前,節度使府送給洺州士兵布,每人一端,不久有文告說以此當做冬季的賞賜。適逢徵收商稅的軍將到洺州,王釗乘人心不安,對軍士們說:「留後年紀輕,政令不是他本人作出的。現在倉庫裡財物充盈,足可用十年,怎能不稍稍拿出一些來以慰勞辛苦的將士呢!節度使府發的文告不能照辦。」於是擅自打開倉庫,分給士卒每人絹一匹,穀十二石,士卒很高興,王釗於是關閉城門向何弘敬請求投降。安玉在磁州聽說邢州、洺州都投降了,也向何弘敬投降。堯山都知兵馬使魏元談等投降王元逵,王元逵因他們很久不降服,都把他們殺掉了。
八月十一日辛卯,鎮、魏兩節度使上奏說邢、洺、磁三州都投降了,宰相入朝向武宗道賀。李德裕說:「昭義的基本力量都在太行山以東,邢、洺、磁三州投降了,那麼上黨不久定會發生變亂。」武宗說:「郭誼一定會殺了劉稹用來為自己贖罪。」李德裕說:「確實會和聖上所預料的一樣。」武宗說:「現在應當首先處理的是什麼事呢?」李德裕請求任命給事中盧弘止為三州留後,他說:「萬一鎮、魏二鎮請求佔有三州,朝廷很難表示同意還是不同意。」武宗聽從了。下詔讓山南東道兼昭義節度使盧鈞乘驛站車馬赴昭義鎮上任。
卷第二百四十八
唐紀六十四 起閼逢困敦(甲子 西元八四四年)閏月,盡屠維大荒落(己巳 西元八四九年),凡五年有奇。
【題 解】本卷記事起西元八四四年閏七月,迄西元八四九年,凡五年又六個月。當唐武宗會昌四年至唐宣宗大中三年。即本卷又是記載兩朝皇帝交替之間的史事。前兩年多的時段,是會昌初中興政治的延續,政治上有兩大成就。一是全面徹底的平定了澤潞的割據之亂,二是唐武宗滅佛。唐武宗與李德裕,可稱為有唐一代的明君賢相,又魚水相投,設若假以時間,有唐中興有望。可惜武宗好神仙,服食金丹,年三十三中毒死亡。李德...
作者序
《新譯資治通鑑》序
唐太宗嘗曰:「以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。」可見歷史具有「鑑往知來」的效果。中國人最注重歷史。在儒家奉為圭臬的十三部經典中,屬於歷史記載者便佔了四部之多;而清代集圖書之大成的「四庫全書」,更將「史部」列名四部第二,足證歷朝統治者對於編修史書之重視。若從文體分,又以紀傳體、編年體與紀事本末體最為人所熟知。而編年體史書的起源最早。編年體始創於春秋,依歷史發生的先後順序加以編撰紀載,較著名的編年體史書有《春秋》、《竹書紀年》,而將之推上頂峰者,則是司馬光的《資治通鑑》。其記自周威烈王二十三年,迄於後周世宗顯德六年,橫跨十六個朝代,時間長達一千三百六十二年。想要瞭解各朝代的興衰更替、透析歷史洪流的固定脈絡,熟讀《資治通鑑》,絕對有助於貫通古今、記取教訓。
敝局自西元二○○一年規劃出版《新譯資治通鑑》,並覓尋對此方面具有相當研究之專家學者,歷經千辛萬苦,終獲中國歷史文獻研究室主任張大可教授,與北京師範大學中文系韓兆琦教授首肯,共同承擔本書的注譯工作,並從二○○六年開始陸續交稿。經過多年努力,埋首案牘、辛苦撰稿,終在二○一一年全部稿齊。
二位教授於點校、注譯等各方面著力頗深、極富學術性,對於本書的貢獻實功不可沒。然而此時距規劃出版此書已逾十年,一則相關學術成果迭出,或有新舊爭鳴;二則受社會變遷帶來教育發展、思維變化等諸多影響,現今學子與社會大眾的古文能力已不比從前,一般讀者恐難吸收箇中菁華,如此即行出版,有悖初衷。鑑於二位教授年事已高,故此,敝局特別邀請前北京大學中文系侯忠義教授、前中國社會科學院歷史所研究員吳樹平先生、北京大學中文系林嵩副教授等多位專家學者,在尊重原稿基礎上,針對書中部分內容進行適當的調整與修改,期使本書汲取新意並深入淺出,以達學術與普及兼備、雅俗共賞之目標。經過諸位學者專家齊心努力,終至圓滿完成。
本書能夠順利出版,要感謝以下諸位專家學者:張大可、韓兆琦、侯忠義、吳樹平、楊振紅、賴長揚、馬怡、駢宇騫、陳抗、魏連科、張文質、林嵩、汪華龍、滑裕、謝振華、孔令潔、孫秋婷、章鴻昊,共同承擔此一浩大工程。亦要向排校過程中,一同參與相關工作的編輯部同仁致上最大的敬意。因為有大家的通力合作、無私付出,方能使本書順利付梓,不勝感激。本書雖經細心核校,仍恐有所疏漏,尚祈各界方家不吝指教,以使本書俾臻完善。
三民書局編輯部 謹誌
《新譯資治通鑑》序
唐太宗嘗曰:「以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。」可見歷史具有「鑑往知來」的效果。中國人最注重歷史。在儒家奉為圭臬的十三部經典中,屬於歷史記載者便佔了四部之多;而清代集圖書之大成的「四庫全書」,更將「史部」列名四部第二,足證歷朝統治者對於編修史書之重視。若從文體分,又以紀傳體、編年體與紀事本末體最為人所熟知。而編年體史書的起源最早。編年體始創於春秋,依歷史發生的先後順序加以編撰紀載,較著名的編年體史書有《春秋》、《竹書紀年》,而將之推上頂峰者,...
目錄
刊印古籍今注新譯叢書緣起
《新譯資治通鑑》序
導 讀
凡 例
第三十四冊
卷第二百四十八 唐紀六十四 西元八四四至八四九年 一
卷第二百四十九 唐紀六十五 西元八五○至八五九年 六九
卷第二百五十 唐紀六十六 西元八六○至八六七年 一三五
卷第二百五十一 唐紀六十七 西元八六八至八六九年 二○一
卷第二百五十二 唐紀六十八 西元八七○至八七六年 二五七
卷第二百五十三 唐紀六十九 西元八七七至八八○年 三二一
卷第二百五十四 唐紀七十 西元八八○至八八二年 三八一
刊印古籍今注新譯叢書緣起
《新譯資治通鑑》序
導 讀
凡 例
第三十四冊
卷第二百四十八 唐紀六十四 西元八四四至八四九年 一
卷第二百四十九 唐紀六十五 西元八五○至八五九年 六九
卷第二百五十 唐紀六十六 西元八六○至八六七年 一三五
卷第二百五十一 唐紀六十七 西元八六八至八六九年 二○一
卷第二百五十二 唐紀六十八 西元八七○至八七六年 二五七
卷第二百五十三 唐紀六十九 西元八七七至八八○年 三二一
卷第二百五十四 唐紀七十 西元八八○至八八二年 三八一
商品資料
出版社:三民書局股份有限公司出版日期:2017-02-06ISBN/ISSN:9789571462530 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:444頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。