★繼《不一樣的月光》、《只要我長大》台北電影獎 雙首獎得主 陳潔瑤作品
★史上第一部! 真實紀錄兩地原住民,跨越8000公里,用音樂找尋彼此的過程
★阿美族的音樂鬼才舒米恩及排灣族的吉他王子保卜跨洋合奏島嶼之歌
陳潔瑤導演
劇情簡介
人與人之間不要拒絕「相遇」,會不會在世界的另一端,有一群跟自己有著相同文化背景與命運的人,在不同的地方漂流著?
兩位台灣的原住民音樂人舒米恩與保卜,應本片導演的邀請,跨越了太平洋,到南太平洋的法屬小島—新喀里多尼亞,與當地的原住民音樂人,進行一趟音樂交流之旅。經歷一個月的小旅行中,他們與當地人一同生活,有時一起玩音樂、一起創作。旅途的結尾,他們發現走向世界最重要的秘訣,就是尋回自己的傳統的根底。
Never refuse any kinds of encounters! Is it possible – there are total strangers with different ethics in the other side of sea but have similar cultural backgrounder and fate with us?
Two young adorable Taiwanese aboriginal pop musicians who explore the beauty, creativity and cultural diversity of New Caledonia by visiting some of the acclaimed New Caledonian Kanaky musicians (Kanay are the indigenous inhabitants) to share their love and passion for music and life. Throughout the journey, they discover the key point to been seen in the world is to find and re-define the roots of their own traditions.
局廣北錄字號第0264號 | 免送審 |家用|台灣| 紀錄片|普遍級|發音: 中文&法文| 字幕: 中文、英文、法文| 16:9 |5.1
Country: Taiwan |Documentary| Rating: G|90 mins| Language: Chinese & French | Subtitle: Chinese, English, French
演出者簡介:
導演的話/ Director's statement
世界上有很多種人,會不會在世界的另一端,有一群跟自己有著相同文化背景與命運的人,在不同的地方漂流著?
2012年的一次機會,我踏上南太平洋法屬新喀里多尼亞的島嶼,遇見了當地的原住民「卡納克人」,身為台灣原住民導演的我,竟在當地有一種認同與歸屬感。被殖民的卡納克人的處境,像是台灣原住民的放大版。於是,我想以創作連結台灣與新喀里多尼亞島嶼。不管族群在社會的問題,或政治的紛擾,族人大量將音樂與藝術融入生活的原始本能不變。而新喀里多尼亞島,是一個充滿音樂能量的地方。讓我想起台灣的原住民音樂友人,如果能讓兩邊的音樂人相遇,跨越語言,用音樂交流,用心去感受彼此的異同,於是有了這場小旅行。
在同一趟旅途中,我與舒米恩、保卜,卻有不同的反應與觸動。來看電影,你會發現,我們三位來自台灣的原住民,各自思索著什麽屬於自我認同的問題?又擁有哪些省思與啟發。
In 2012, I went to New Caledonia (a special collectivity of France located in the southwest Pacific Ocean) and met their local aboriginal, Kanak people. As a Taiwanese aboriginal film director, I felt like I’m coming home. I’ve found my self-identity by visiting a foreign island.
No matter how chaotic the politic and society are, Austronesian people can always lead artistic life with art and music. New Caledonia is a place where music is in the air. I could not help but think, what if I invite few of my Taiwanese aboriginal musician friends to visit New Caledonian local musician? Thus, the encounter happens, as you saw in the film, and it will never end.
—— 陳潔瑤 Laha Mebow
工作人員/ Credit
出品人 Executive Producer: 賴珍琳 Jewel, C.L. Lai & 陳潔瑤Laha Mebow
導演Director: 陳潔瑤Laha Mebow
攝影 Cinematography : 阿比 ‧ 魯伯露Api Ruperup / Michel Besse / 陳昭宏Jau-Horng Chen
剪接師 Edior : 陳建志Kenji Chen / 謝惠菁Hui-Jing Hsieh / 陳潔瑤Laha Mebow
音樂演出 Music : 舒米恩 • 魯碧 Suming Rupi / 保卜 • 巴督露 Baobu Badulu / 尚保羅 ‧ 法瑪 Jean-Paul Vama
導演 / 演出者簡介:
導演的話/ Director's statement
世界上有很多種人,會不會在世界的另一端,有一群跟自己有著相同文化背景與命運的人,在不同的地方漂流著?
2012年的一次機會,我踏上南太平洋法屬新喀里多尼亞的島嶼,遇見了當地的原住民「卡納克人」,身為台灣原住民導演的我,竟在當地有一種認同與歸屬感。被殖民的卡納克人的處境,像是台灣原住民的放大版。於是,我想以創作連結台灣與新喀里多尼亞島嶼。不管族群在社會的問題,或政治的紛擾,族人大量將音樂與藝術融入生活的原始本能不變。而新喀里多尼亞島,是一個充滿音樂能量的地方。讓我想起台灣的原住民音樂友人,如果能讓兩邊的音樂人相遇,跨越語言,用音樂交流,用心去感受彼此的異同,於是有了這場小旅行。
在同一趟旅途中,我與舒米恩、保卜,卻有不同的反應與觸動。來看電影,你會發現,我們三位來自台灣的原住民,各自思索著什麽屬於自我認同的問題?又擁有哪些省思與啟發。
In 2012, I went to New Caledonia (a special collectivity of France located in the southwest Pacific Ocean) and met their local aboriginal, Kanak people. As a Taiwanese aboriginal film director, I felt like I’m coming home. I’ve found my self-identity by visiting a foreign island.
No matter how chaotic the politic and society are, Austronesian people can always lead artistic life with art and music. New Caledonia is a place where music is in the air. I could not help but think, what if I invite few of my Taiwanese aboriginal musician friends to visit New Caledonian local musician? Thus, the encounter happens, as you saw in the film, and it will never end.
—— 陳潔瑤 Laha Mebow
工作人員/ Credit
出品人 Executive Producer: 賴珍琳 Jewel, C.L. Lai & 陳潔瑤Laha Mebow
導演Director: 陳潔瑤Laha Mebow
攝影 Cinematography : 阿比 ‧ 魯伯露Api Ruperup / Michel Besse / 陳昭宏Jau-Horng Chen
剪接師 Edior : 陳建志Kenji Chen / 謝惠菁Hui-Jing Hsieh / 陳潔瑤Laha Mebow
音樂演出 Music : 舒米恩 • 魯碧 Suming Rupi / 保卜 • 巴督露 Baobu Badulu / 尚保羅 ‧ 法瑪 Jean-Paul Vama
牽猴子整合行銷公司
★繼《不一樣的月光》、《只要我長大》台北電影獎 雙首獎得主 陳潔瑤作品
★史上第一部! 真實紀錄兩地原住民,跨越8000公里,用音樂找尋彼此的過程
★阿美族的音樂鬼才舒米恩及排灣族的吉他王子保卜跨洋合奏島嶼之歌
陳潔瑤導演
劇情簡介
人與人之間不要拒絕「相遇」,會不會在世界的另一端,有一群跟自己有著相同文化背景與命運的人,在不同的地方漂流著?
兩位台灣的原住民音樂人舒米恩與保卜,應本片導演的邀請,跨越了太平洋,到南太平洋的法屬小島—新喀里多尼亞,與當地的原住民音樂人,進行一趟音樂交流之旅。經歷一個月的小旅行中,他們與當地人一同生活,有時一起玩音樂、一起創作。旅途的結尾,他們發現走向世界最重要的秘訣,就是尋回自己的傳統的根底。
Never refuse any kinds of encounters! Is it possible – there are total strangers with different ethics in the other side of sea but have similar cultural backgrounder and fate with us?
Two young adorable Taiwanese aboriginal pop musicians who explore the beauty, creativity and cultural diversity of New Caledonia by visiting some of the acclaimed New Caledonian Kanaky musicians (Kanay are the indigenous inhabitants) to share their love and passion for music and life. Throughout the journey, they discover the key point to been seen in the world is to find and re-define the roots of their own traditions.
局廣北錄字號第0264號 | 免送審 |家用|台灣| 紀錄片|普遍級|發音: 中文&法文| 字幕: 中文、英文、法文| 16:9 |5.1
Country: Taiwan |Documentary| Rating: G|90 mins| Language: Chinese & French | Subtitle: Chinese, English, French
演出者簡介:
導演的話/ Director's statement
世界上有很多種人,會不會在世界的另一端,有一群跟自己有著相同文化背景與命運的人,在不同的地方漂流著?
2012年的一次機會,我踏上南太平洋法屬新喀里多尼亞的島嶼,遇見了當地的原住民「卡納克人」,身為台灣原住民導演的我,竟在當地有一種認同與歸屬感。被殖民的卡納克人的處境,像是台灣原住民的放大版。於是,我想以創作連結台灣與新喀里多尼亞島嶼。不管族群在社會的問題,或政治的紛擾,族人大量將音樂與藝術融入生活的原始本能不變。而新喀里多尼亞島,是一個充滿音樂能量的地方。讓我想起台灣的原住民音樂友人,如果能讓兩邊的音樂人相遇,跨越語言,用音樂交流,用心去感受彼此的異同,於是有了這場小旅行。
在同一趟旅途中,我與舒米恩、保卜,卻有不同的反應與觸動。來看電影,你會發現,我們三位來自台灣的原住民,各自思索著什麽屬於自我認同的問題?又擁有哪些省思與啟發。
In 2012, I went to New Caledonia (a special collectivity of France located in the southwest Pacific Ocean) and met their local aboriginal, Kanak people. As a Taiwanese aboriginal film director, I felt like I’m coming home. I’ve found my self-identity by visiting a foreign island.
No matter how chaotic the politic and society are, Austronesian people can always lead artistic life with art and music. New Caledonia is a place where music is in the air. I could not help but think, what if I invite few of my Taiwanese aboriginal musician friends to visit New Caledonian local musician? Thus, the encounter happens, as you saw in the film, and it will never end.
—— 陳潔瑤 Laha Mebow
工作人員/ Credit
出品人 Executive Producer: 賴珍琳 Jewel, C.L. Lai & 陳潔瑤Laha Mebow
導演Director: 陳潔瑤Laha Mebow
攝影 Cinematography : 阿比 ‧ 魯伯露Api Ruperup / Michel Besse / 陳昭宏Jau-Horng Chen
剪接師 Edior : 陳建志Kenji Chen / 謝惠菁Hui-Jing Hsieh / 陳潔瑤Laha Mebow
音樂演出 Music : 舒米恩 • 魯碧 Suming Rupi / 保卜 • 巴督露 Baobu Badulu / 尚保羅 ‧ 法瑪 Jean-Paul Vama
導演 / 演出者簡介:
導演的話/ Director's statement
世界上有很多種人,會不會在世界的另一端,有一群跟自己有著相同文化背景與命運的人,在不同的地方漂流著?
2012年的一次機會,我踏上南太平洋法屬新喀里多尼亞的島嶼,遇見了當地的原住民「卡納克人」,身為台灣原住民導演的我,竟在當地有一種認同與歸屬感。被殖民的卡納克人的處境,像是台灣原住民的放大版。於是,我想以創作連結台灣與新喀里多尼亞島嶼。不管族群在社會的問題,或政治的紛擾,族人大量將音樂與藝術融入生活的原始本能不變。而新喀里多尼亞島,是一個充滿音樂能量的地方。讓我想起台灣的原住民音樂友人,如果能讓兩邊的音樂人相遇,跨越語言,用音樂交流,用心去感受彼此的異同,於是有了這場小旅行。
在同一趟旅途中,我與舒米恩、保卜,卻有不同的反應與觸動。來看電影,你會發現,我們三位來自台灣的原住民,各自思索著什麽屬於自我認同的問題?又擁有哪些省思與啟發。
In 2012, I went to New Caledonia (a special collectivity of France located in the southwest Pacific Ocean) and met their local aboriginal, Kanak people. As a Taiwanese aboriginal film director, I felt like I’m coming home. I’ve found my self-identity by visiting a foreign island.
No matter how chaotic the politic and society are, Austronesian people can always lead artistic life with art and music. New Caledonia is a place where music is in the air. I could not help but think, what if I invite few of my Taiwanese aboriginal musician friends to visit New Caledonian local musician? Thus, the encounter happens, as you saw in the film, and it will never end.
—— 陳潔瑤 Laha Mebow
工作人員/ Credit
出品人 Executive Producer: 賴珍琳 Jewel, C.L. Lai & 陳潔瑤Laha Mebow
導演Director: 陳潔瑤Laha Mebow
攝影 Cinematography : 阿比 ‧ 魯伯露Api Ruperup / Michel Besse / 陳昭宏Jau-Horng Chen
剪接師 Edior : 陳建志Kenji Chen / 謝惠菁Hui-Jing Hsieh / 陳潔瑤Laha Mebow
音樂演出 Music : 舒米恩 • 魯碧 Suming Rupi / 保卜 • 巴督露 Baobu Badulu / 尚保羅 ‧ 法瑪 Jean-Paul Vama
※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|