本書運用人類學民族志和文化研究的方法,主要以意象派運動、中國當代詩歌在美國的譯介、美國華裔文學創作爲例,細緻勾勒了各種“文化內涵”(包括語言特徵、詩學理論、哲學思想、神話傳說)在跨太平洋的翻譯、重新書寫和民族志建構過程所産生的挪用、戲仿、想像等“位移”現象,幷分析了這種“文本旅行”背後的各類“民族志編者”們的身份、語境、動因,從更廣闊的理論視野幫助讀者理解“文化內涵”在跨太洋位移中獲得的重生。
作者簡介:
“黃運特的這本名爲“文本旅行”的書極富魅力。所謂“文本旅行”是指中國詩歌在美國學者、編輯、翻譯家尤其是詩人們之間的轉換變形。這項大膽而高度原創性的研究必將引起各家爭議”。
--瑪喬瑞·帕洛夫(Marjorie Perloff)(《維特根斯坦的階梯》的作者)
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:(美)黃運特
優惠價: 5 折, NT$ 66 NT$ 132
本商品已下架
本書運用人類學民族志和文化研究的方法,主要以意象派運動、中國當代詩歌在美國的譯介、美國華裔文學創作爲例,細緻勾勒了各種“文化內涵”(包括語言特徵、詩學理論、哲學思想、神話傳說)在跨太平洋的翻譯、重新書寫和民族志建構過程所産生的挪用、戲仿、想像等“位移”現象,幷分析了這種“文本旅行”背後的各類“民族志編者”們的身份、語境、動因,從更廣闊的理論視野幫助讀者理解“文化內涵”在跨太洋位移中獲得的重生。
作者簡介:
“黃運特的這本名爲“文本旅行”的書極富魅力。所謂“文本旅行”是指中國詩歌在美國學者、編輯、翻譯家尤其是詩人們之間的轉換變形。這項大膽而高度原創性的研究必將引起各家爭議”。
--瑪喬瑞·帕洛夫(Marjorie Perloff)(《維特根斯坦的階梯》的作者)
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|