2026手帳展理財健康尖端蓋亞遠流貓頭鷹八旗鷹出版高寶選讀王思迅圓神川普關稅暢榜5折起巴夏Palantir詩歌節主管聖經駱以軍退休理財藍佩嘉告別教職失智昭和感性榮格金鼎獎煦暖曆黃土水快速致富莫蘭迪灰金漫獎珍古德哈金角川何偉親愛的小孩紳士台南飆股上校厭女1984ASML中文怪物女人迷前衛黃山料送冰美式
放入購物車

喀布爾之燕(二手書贈品)

商品資料

作者:雅斯米納.卡黛哈|譯者:陳蓁美

出版社:木馬文化事業股份有限公司

出版日期:2012-08-29

ISBN/ISSN:9789866200588

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

頁數:168

書況:良好

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

放入購物車
文字字級

《紐約時報》:
溫柔得令人驚豔……恐怖裡無聲流過經典的愛情故事:
迷失的愛、想像的愛、發瘋的愛。



面紗之下,她只剩丈夫的愛,卻渴望能自在地呼吸,哪怕一次也好;
面紗之外,他驚覺自由也是假的,如果可以愛,只要一次就好……

直到看見她的臉,他才憶起自由是什麼樣子……


☆ 2005年美國《舊金山紀事報》最佳小說
☆ 2005年美國《基督教科學箴言報》最佳小說
☆ 入圍2006年都柏林IMPAC 文學獎決選名單
☆ 2005年科威特《新聞週刊》獎
☆ 2003 年法國梅茲文學沙龍獎
☆ 2003年阿爾及利亞書商獎



他是塔利班監獄的牢頭,也是將囚犯送上刑場的劊子手,但在年長的妻子得了不治之症、行將就木之際,他卻不忍將糟糠之妻休棄、任她在街頭自生自滅。
她是在塔利班歧視女性的政權下,無法再為任何人爭取權益的律師,只能羞愧地躲在面紗下苟且偷生。當她得知同為知識分子的丈夫,竟然會「神智不清」地加入行刑的民眾,丟石頭砸死了一名被判刑的妓女,她再也無法忍受與凶手同床共枕,決定要離開丈夫。
但在爭執中,丈夫卻因意外殞命,而她也即將成為另一個石下亡魂,直到那個劊子手看見了她祈禱中的臉。第一次,他發現這世界上,仍有美麗的事物值得他去拯救——可是他該怎麼做?


「西方世界隨心所欲詮釋他們心目中的世界,因此,它所得出的理論,雖符合它本身的世界觀,卻未必合乎事實。身為穆斯林,我能夠透過全新的觀點去看待阿富汗、宗教狂熱以及我認為的『宗教精神病』。我的小說《喀布爾之燕》為西方的讀者提供一個機會,去明瞭問題的核心,不然,他們通常僅僅觸及問題的表面。每個人都受到狂熱主義的威脅,因此我竭盡全力想瞭解它的原因和背景,或許,瞭解後,可以找到方式去控制它。」
——雅斯米納‧卡黛哈,2006年於德國電台SWR1

作者簡介:

雅斯米納.卡黛哈(Yasmina Khadra)

本名穆罕默德‧ 莫萊賽奧(Mohamed Moulessehoul),於一九五五年一月十日出生在阿爾及利亞境內撒哈拉沙漠的小村落。九歲進入軍事幼校,畢生在阿爾及利亞軍隊擔任軍官,也於該國內戰時參與過對抗宗教狂熱份子的戰事。

早在十八歲開始,他便陸續用本名出版了六部小說,並以作家的身分獲得肯定,後來也引來阿爾及利亞軍方的注意,於是在一九八八年間特別針對他成立文字檢查委員會。他只好改採筆名躲避審查,而「雅斯米納‧卡黛哈」是他太太名字的前兩個字。二○○一年他離開軍隊遷居法國後,才接受法國《世界報》訪問公布真實身分。之後他依舊持續使用這個女性筆名,表示對妻子的感激,以及對所有阿拉伯女性的敬意。

他的作品中經常流露對於世界衝突的深刻關切,重要著作有:《喀布爾之燕》、《攻擊》、《巴格達警報》。其中《喀布爾之燕》和《攻擊》皆進入國際IMPAC都柏林文學獎最後決選;《攻擊》一書更風靡法國,暢銷35萬冊,入圍多項文學獎,並榮獲二○○六年法國書商公會文學獎。

  ★卡黛哈是繼卡繆之後,阿爾及利亞當代最重要作家

  ★享有法國語文外交官美譽

  ★2004年《新聞週刊》雜誌(Newsweek)譽他為「罕見的文學作家,為當今的苦難賦予了意義」

譯者簡介:

陳蓁美

政大廣告系畢業,法國Poitiers大學電影研究DEA,現為自由譯者,譯作包括《斷線》《在巴黎餐桌上》《愛情沒那麼美好》《巴黎‧愛情‧匆匆》《冬季街區》《瑪麗的真相》《狼蛛》等。

各界推薦
得獎紀錄:☆ 2005年美國《舊金山紀事報》最佳小說

☆ 2005年美國《基督教科學箴言報》最佳小說

☆2006年都柏林IMPAC 文學獎入圍決選名單

☆ 2005年科威特《新聞週刊》獎

☆ 2003 年法國梅茲文學沙龍獎

☆ 2003年阿爾及利亞書商獎

名人推薦:「雅斯米納‧卡黛哈的喀布爾是地球上的煉獄,是饑渴、無聊、窒礙的地方。」

——諾貝爾文學獎得主柯慈(J.M. Coetzee)



媒體推薦:※法國

「透過樸實的筆觸與悲劇性的手法,《喀布爾之燕》宛如美麗陰沉的寓言畫:當人用面紗遮蔽燕子,便大難臨頭。」——《閱讀雜誌》

「詩意的文筆,將新...
顯示全部內容
章節試閱
在那遙不可及的地方,她像個魂不附體的女巫猖狂舞動;旋風捲起她那鑲著荷葉邊的衣裙,儘管歇斯底里,仍無法抖落那兩株棕櫚樹上堅厚如石的塵土,它們彷彿死囚般在空中高舉兩隻臂膀。夜,潰不成軍、倉皇逃離,來不及帶走游絲般的氣息,隨即被熱浪吞噬殆盡。接近中午之後,老鷹已提不起勁盤旋在獵物上方。那些平時把瘦骨嶙峋的羊群趕到山腳下的牧羊人也消失無蹤。方圓數里內,除了三五個隱藏在簡陋瞭望臺裡的哨兵,不見人影。滿目荒涼,死寂一片。

阿富汗境內只有戰場、競技場與墳場,人民的祈禱早在槍林彈雨中化為碎屑;每到夜裡,群狼哭嗥...
顯示全部內容
內容簡介
各界推薦
章節試閱