孤獨死這輩子賺多少才夠布蘭登山德森經濟學漫畫猶太教哥布林模式媽媽是房子兒童選讀零內耗溝通季暢銷讀冊選讀別教出混蛋更新粒線體
放入購物車

蛇女蕾米雅(二手書贈品)

商品資料

作者:濟慈|譯者:葉欣

出版社:有鹿文化

出版日期:2012-01-06

ISBN/ISSN:9789866281280

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

頁數:128

書況:普通

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

放入購物車
文字字級



一段魔幻、淒美、愛情的詩篇,詞句淺白富韻味,
是踏入英美詩集閱讀與翻譯賞析的最好開端!
英國名詩人濟慈《蛇女蕾米雅》第一本全中譯本,圖文華麗上市!


她所吟唱的字句,是如此瑰麗,他彷彿已經為之著迷了整個夏季。
很快地,他的雙眼就飲盡了她的美麗,連一滴也不留在那迷惑的杯裡,

For so delicious were the words she sung,It seem'd he had lov'd them a whole summer long:And soon his eyes had drunk her beauty up,Leaving no drop in the bewildering cup,

★ 英國名詩人濟慈《蛇女蕾米雅》第一本全中譯本,中英對照,經典重現!
★ 新銳畫家Ethyrash精美配圖,揉和古典與現代,視覺令人耳目一新!
★ 西洋版《白蛇傳》,劇情曲折、意象豐美、風格奇幻、文字瑰麗,為美的極致呈現!
★ 《蛇女蕾米雅》,影響了美國名作家愛倫坡的創作!英國文評家蘭姆:「這首詩是歷來浪漫詩歌創作中,最華麗燦爛的一篇!」



傳說中,結局將是我倆彼此相遇。
這樣的命中注定,即使下輩子的我仍須受阻咒成為蛇女,也在所不惜。


蕾米雅(Lamia)在傳說、神話裡有諸多不同解釋:吞食兒童的利比亞皇后、引誘並吸食男性鮮血的魔怪,擁有女性上半身及蛇類下半身的生物(蛇女)等等。本詩中,濟慈借用此名,化為詩中的美麗蛇女,細述她與人類青年萊修斯(Lycius)相遇相戀的奇幻故事,有如西方世界的《白蛇傳》。《蛇女蕾米雅》在西方文壇上舉足輕重,影響了美國名作家愛倫坡的創作,英國重要作家蘭姆更盛讚它為「歷來浪漫詩歌創作中,最華麗燦爛的一篇」。《蛇女蕾米雅》能得到如此地位,不僅是因為它富含精準具體的意象,華美、細膩而成熟的文字,也因為濟慈融合各種感官體驗,在詩中傳達整體性的美,同時展現出他對人生、社會責任的思考。

譯者簡介:

葉欣

七年級生,天秤座,彰化鹿港人。清華大學外文系畢業,現就讀於中山大學外國語文學系研究所。喜愛文學、畫作與音樂,自中學寫作小說與散文至今,已於私人部落格發表多篇散文與數部長篇奇幻小說。期待將國外優秀、精彩的文學作品及理論引介入臺灣,同時汲取更多寫作經驗,以同時走上創作、翻譯兩條道路,成為一名優秀的文字工作者。

章節試閱
第一部

很久、很久以前,妖精們還未將仙女和半人羊逐出茂盛的森林,精靈之王奧伯龍那璀璨的、嵌著純淨寶石的王冠、權杖和斗篷也還沒有嚇壞樹仙及農牧神,使他們逃離有著燈芯草、灌木林和黃花九輪草的草原。風流多情的赫密斯空下了他的黃金寶座,著手偷取一段戀情;他從高聳的奧林帕斯山上,偷走了照在約夫神雲層這一側的光,以免被他偉大的召喚者瞧見蹤影;然後,他躲進了克里特岸邊的一處森林。

因為,在這神聖之島上的某地,住著一位讓所有帶蹄的人羊,都為之下跪的仙女;疲倦的小海神們,在她白皙的腳邊灑下珍珠粒粒,並在岸上愛慕著...
顯示全部內容
作者序
接觸濟慈(John Keats)的《蛇女蕾米雅》(Lamia),是出於偶然的機緣。在余光中教授開授的「浪漫時期詩歌」課上,我們自拜倫(George Gordon Byron)、雪萊(Percy Bysshe Shelley),一路讀到濟慈;不愧是英國浪漫詩歌的巨擘,三位詩人的風格從崇尚自由的澎湃、到富含哲思的深邃,各異其趣,迸射耀眼光彩。這三位詩人的著作中,難度雖高、卻華美魅惑的《蛇女蕾米雅》,是最吸引我的作品。它充滿戲劇張力的故事情節、結合神話人物的浪漫綺麗,使整首詩璀璨一如眩目的光;第一次讀畢,某種強烈、翻騰的興奮與悸動,便在我體內洶湧著喧嘩開...
顯示全部內容
內容簡介
章節試閱
作者序