《實用英漢對比與翻譯(英漢雙向)》由北京外國語大學彭萍副教授編著,積作者多年翻譯理論研究、翻譯教學、翻譯實踐之經驗,從英漢句式結構對比、詞義對比、句子內部銜接的差異、語態差異、思維差異、文化差異等多種角度,帶領讀者領略英漢兩種語言的異同並全面掌握英漢互譯技巧。理論與實踐相結合。通過英漢語言對比理論和翻譯理論來指導翻譯實踐。不僅可以作為翻譯實踐的教科書,還可以作為英漢對比和翻譯研究的理論參考書。分析透徹,條理清楚。通過大量的實例透徹地分析英漢兩種語言的差別,在此基礎上總結英漢互譯技巧。全書的最後列有專章,結合篇章翻譯對《實用英漢對比與翻譯(英漢雙向)》涉及的翻譯技巧進行綜合講解和補充,以便讀者更好地掌握前面各章的內容。取材範圍廣,實用性強。在吸收已有研究成果的基礎上加入了作者獨到的翻譯見解和翻譯實踐的最新材料,內容翔實,分析深入淺出,具有很強的實用性。
講解與練習相結合。每章後附有與該章所講內容相匹配的句子翻譯練習,使讀者可以通過翻譯實踐來掌握有關章節的內容。同時書後還附有多篇不同題材和體裁的篇章翻譯練習,供讀者檢驗和提高自己翻譯各種篇章的能力。
作者簡介:
彭萍,北京外國語大學副教授,獲北京大學博士學位。研究方向為翻譯學、翻譯教學、專門用途英語(ESP)翻譯。兼任教育部翻譯證書考試培訓主講教師、BEC口語考官,曾擔任聯合國教科文組織譯員。已出版專著2部,即《倫理視角下的中圜傳統翻譯活動研究》、《實用商務文體翻譯(英漢雙向)》,譯著《20世紀視覺藝術》、《中國五嶽》等6部,主編或參編教材、參譯詞典等7部,並在多家學術刊物發表論文多篇。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:彭萍編著
優惠價: 5 折, NT$ 147 NT$ 294
本商品已下架
《實用英漢對比與翻譯(英漢雙向)》由北京外國語大學彭萍副教授編著,積作者多年翻譯理論研究、翻譯教學、翻譯實踐之經驗,從英漢句式結構對比、詞義對比、句子內部銜接的差異、語態差異、思維差異、文化差異等多種角度,帶領讀者領略英漢兩種語言的異同並全面掌握英漢互譯技巧。理論與實踐相結合。通過英漢語言對比理論和翻譯理論來指導翻譯實踐。不僅可以作為翻譯實踐的教科書,還可以作為英漢對比和翻譯研究的理論參考書。分析透徹,條理清楚。通過大量的實例透徹地分析英漢兩種語言的差別,在此基礎上總結英漢互譯技巧。全書的最後列有專章,結合篇章翻譯對《實用英漢對比與翻譯(英漢雙向)》涉及的翻譯技巧進行綜合講解和補充,以便讀者更好地掌握前面各章的內容。取材範圍廣,實用性強。在吸收已有研究成果的基礎上加入了作者獨到的翻譯見解和翻譯實踐的最新材料,內容翔實,分析深入淺出,具有很強的實用性。
講解與練習相結合。每章後附有與該章所講內容相匹配的句子翻譯練習,使讀者可以通過翻譯實踐來掌握有關章節的內容。同時書後還附有多篇不同題材和體裁的篇章翻譯練習,供讀者檢驗和提高自己翻譯各種篇章的能力。
作者簡介:
彭萍,北京外國語大學副教授,獲北京大學博士學位。研究方向為翻譯學、翻譯教學、專門用途英語(ESP)翻譯。兼任教育部翻譯證書考試培訓主講教師、BEC口語考官,曾擔任聯合國教科文組織譯員。已出版專著2部,即《倫理視角下的中圜傳統翻譯活動研究》、《實用商務文體翻譯(英漢雙向)》,譯著《20世紀視覺藝術》、《中國五嶽》等6部,主編或參編教材、參譯詞典等7部,並在多家學術刊物發表論文多篇。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|