季羨林先生學問博大精深,著述勤勉恆久,作品豐贍多姿並涉及多種語言文字。
本卷收錄了他研究吐火羅文A殘卷《彌勒會見記劇本》的英文專著和中文長篇導論。本卷的英文部分在德國出版之前,曾在國內外的學術刊物上零星發表過。
章節試閱
在巴利文和梵文中有不少有關彌勒的記載,這種記載延續的時間很長,流傳的地域極廣。從公元前幾世紀一直到公元後幾世紀都有。從印度本土一直到錫蘭(斯里蘭卡)都有。我在這裡只談那些成本成篇比較有系統的本子。片言只語,一概從略。在這些本子中,《會見記》與《授記經》都有。前者只有一種,就是吐火羅文本和回鶻文本所從來的“印度文”本子…。這個“印度文”究竟是指的什麼語言?現在還無法弄清楚。其餘的本子都屬於《授記經》這一範疇。
有一點必須在這裡說明一下。在這些本子中,有的有漢文、藏文的譯本,有的沒有。漢文本中,有的直接譯自梵文,有的則譯自與梵文接近的本子,情況比較複雜。在這裡講巴利文、梵文本時,有時難免涉及漢譯本。我的原則是:在這裡主要講前者,漢譯本則留待下面(十)中去講。嚴格說起來,漢譯本與印度原本難解難分,因為它們來自印度。但是,在中國起作用的畢竟不是印度本,而是漢譯本。所以我還是分開來講。將來講漢譯本時,也難免涉及印度,在這裡先說明幾句。
在巴利文和梵文中有不少有關彌勒的記載,這種記載延續的時間很長,流傳的地域極廣。從公元前幾世紀一直到公元後幾世紀都有。從印度本土一直到錫蘭(斯里蘭卡)都有。我在這裡只談那些成本成篇比較有系統的本子。片言只語,一概從略。在這些本子中,《會見記》與《授記經》都有。前者只有一種,就是吐火羅文本和回鶻文本所從來的“印度文”本子…。這個“印度文”究竟是指的什麼語言?現在還無法弄清楚。其餘的本子都屬於《授記經》這一範疇。
有一點必須在這裡說明一下。在這些本子中,有的有漢文、藏文的譯本,有的沒有。漢文本中,有的直...
目錄
《季羨林文集‧第十一卷》自序
漢文部分
導言
(一)本書的性質
(二)新博本發現的經過
(三)歐洲已有的本子
(四)Maitreyasamiti與Maitreyavadanavyakarana
(五)巴利文梵文彌勒信仰在印度的萌芽
(六)于闐文
(七)粟特文
(八)回鶻文
導言註釋
故事情節
英文部分
Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nataka of the Xinjiang Museum,China
《季羨林文集‧第十一卷》自序
漢文部分
導言
(一)本書的性質
(二)新博本發現的經過
(三)歐洲已有的本子
(四)Maitreyasamiti與Maitreyavadanavyakarana
(五)巴利文梵文彌勒信仰在印度的萌芽
(六)于闐文
(七)粟特文
(八)回鶻文
導言註釋
故事情節
英文部分
Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nataka of the Xinjiang Museum,China
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。