孟若吉竹伸介時代如何轉了彎AI世界生存法則成為企劃人棒球統計學LiveABC佛教讀冊選讀我們的勞力事東立新番失智失語孤獨死哈佛媽媽這輩子賺多少才夠
放入購物車

藝伎回憶錄(二手書贈品)

商品資料

作者:亞瑟‧高登|譯者:林妤容

出版社:英屬維京群島商高寶國際有限公司台灣分公司

出版日期:2014-12-10

ISBN/ISSN:9789863610939

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

頁數:496

書況:良好

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

放入購物車
文字字級

有時衝破難關只能靠想像:那若是我們的美夢成真,世界會變成怎樣?

•令人神魂顛倒、不停想像……一本當你開始閱讀便捨不得放下的小說!——《時報週刊》
•卓越……精緻……抒情詩般的寫作手法,亞瑟‧高登的首部小說揭開了複雜難解的習俗與
謀略的隱晦世界。——《時人雜誌》
•一拿起就無法放下的小說,樹立了優雅與智慧的風範。真是令人驚喜!——《新聞日報》
•彷彿由一名藝伎娓娓道來的回憶錄。——《今日美國》
•現今已難有這麼好的小說了……讀者見識了作者筆下所呈現的一流女主角, 同時也認可了
這位偉大的作家。——《那什維爾報》
•粗俗和精緻立見分明……《藝伎回憶錄》實是經典之作。——《波士頓雜誌》

每一個美麗的轉身,成就在歲月浸潤的血淚裡!

年僅九歲的千代,被一名商人半買半騙地帶離生長的小漁村,賣入京都祇園,因著一雙美麗如水的灰色眼眸被留下。卻也因她出眾的容顏,引來當紅藝伎初桃的妒嫉,排山而來的栽贓譭謗、嫁禍扭曲,導致在受訓期間試圖逃走,讓姆媽提早終結對她的訓練……直到躲進初桃最大對手豆葉的羽翼下,痛苦的日子方告結束。
豆葉除了細心指導千代如何成為一名出挑的藝伎,並為其步步拆解爾虞我詐的攻訐,讓她在祇園地區一役成名、備受追捧。在極短的時間裡,千代就成了豆葉的妹妹,改名小百合。豆葉還以歷史天價賣出她的童貞,更找到一位強有力的贊助者。
然而,祇園的歌舞昇平隨著二次大戰的戰火蔓延,繁華蒙塵,小百合和其置屋亦難倖免,淪落為染坊的女工。戰後,再度回歸首席,競逐者仍眾,然而,她卻糾結於一份渴盼但無望的感情,曲折迂迴,求之不得,未來,可有屬於藝伎戀慕的幸福……

本書人物的原型取材自日本藝伎岩崎峰子(Mineko Iwasaki),並雜揉若干虛構情節,織就成這部精采絕倫的小說。全書運用大量譬喻與意象來描繪人物內心情感的糾葛與渴望,節奏分明,場景的移轉及情節的起伏在在令人驚嘆。

作者簡介:

亞瑟.高登(Arthur Golden)

  出生美國田納西州查特怒加市,畢業於哈佛學院,獲美術史學位,專攻日本藝術。一九八○年於哥倫比亞大學取得日本歷史碩士學位,並學習中國語文,隨後在北京大學度過一個夏天,然後到東京工作,再返回美國。其後於波士頓大學取得英語文學碩士學位。高登目前與妻子和兩個小孩定居在美國麻薩諸塞州布魯克來地區。《藝伎回憶錄》是其第一本小說著作,歷時十五年完成。

  美國網路書店亞馬遜推崇作者亞瑟‧高登為小說中的三冠王,作品精緻並富巧思,高明地運用東方的象徵手法藉以表達他的思想,進而成功地在小說中呈現出日本文化。在本書出版之前,他曾經因為不滿意撰稿的內容而放棄過,更曾丟棄草稿兩次,直到發覺以第一人稱的想像方式,才順利完成本書。

譯者簡介:

林妤容

中興大學外文系畢業,目前專職翻譯。曾譯有《淋漓盡致》及《兩性視窗》等。

章節試閱


和豆葉會面後幾星期的一個早上,阿姨打開門時,我正在替會客室裡的姆媽與一名客人上茶。

「很抱歉打斷了妳們,」阿姨說道,「但我在想妳是否介意先暫時離開,加譽子小姐。」加譽子是姆媽的真名,但我們很少會在置屋裡聽到。「門口有位訪客。」

姆媽聽到這句話後,給了個帶咳嗽的笑聲。「阿姨,妳今天大概過得很無趣吧,」她說道,「竟然親自來這裡宣布有訪客。女僕們都在幹嘛?現在妳在做她們的工作耶!」

「我猜想妳可能比較想從我這聽到這個消息,」阿姨說道,「那位訪客是豆葉。」

我曾擔心為何和豆葉碰面並沒有...
顯示全部內容
內容簡介
章節試閱