進擊的巨人京都讀首詩逛美術館新時代運動與自己和解中年之路長照我不做英雄幸福的鬼島更新粒線體語言展66折起閱讀全壘打高效人生女身柴門文推理復刊

口譯研究概論

作者:波赫哈克
出版日期:2010-07-01
本書英文版於2004年出版,是一部編排科學的口譯

研究

入門專著,對口譯研究成果進行了龐而不雜、條理清晰的綜述,是口譯研究的學科理論奠基 ​​之作。 該書出版後,在翻譯研究界及口譯研究界均受到高度評價。翻 ...

當代西方翻譯研究譯叢:翻譯研究詞典

出版日期:2005-11-01
這套譯叢有兩個明顯的特點.其一是當代的,所選基本上是近十餘年間的西方翻譯理論著作;其二是多視角的,而不僅是語言學派的,文學學派的,或其他什麼學派的,亦即有代表性.以擬收入本譯叢的十本書來說,1)從語言 ...

當代西方翻譯研究譯叢:翻譯研究:綜合法

作者:霍恩比
出版日期:2006-09-01
本書是自20世紀70年代末翻譯

研究

作​​為一門獨立的學科興起以來,第一本系統地借鑒語言學理論,嘗試提出一種適用於各種翻譯類型的綜合翻譯理論的原創性極強的著作。斯內爾-霍恩比在書中闡發了場景一框架語言學 ...

翻譯研究關鍵詞

出版日期:2004-01-01
《翻譯

研究

關鍵詞》內容包括約200個與翻譯研究和翻譯教學相關的關鍵性理論感念。目的是描述與翻譯相關的具體語言行為,揭示翻譯本質及過程的認知問題,並探討資訊在語言文化間的轉換手法。. ...

外研社翻譯研究文庫:翻譯史研究方法(英文版)

作者:皮姆
出版日期:2007-01-01
《翻譯史

研究

方法》不僅是一本翻譯史研究和寫作的案頭必備書籍,且對有志於翻譯史研究的研究生而言,更是一本絕佳的基礎、入門書籍。 翻譯史的選題有何技巧?翻譯史研究的意義是什麼?翻譯史的寫作需要注意哪些問題 ...

外研社翻譯研究文庫:跨文化性與文學翻譯的歷史研究

出版日期:2007-06-01
近20年來,翻譯

研究

領域出現了明顯的“文化轉向”,有很多學者從關注兩種語言之間的轉換,轉為從歷史的角度通過描寫的方式來研究翻譯問題,意在揭示翻譯涉及的各種社會文化因素。作為“文化學派”的代表作之一,本 ...

翻譯學博士研究論叢:聯絡口譯過程中譯員的主體性意識研究

作者:任文
出版日期:2010-03-01
在人們傳統的眼光裡,譯員是跨文化交際過程中被動的傳聲筒、透明的窗玻璃、機械的語言轉換器,是不被希望在場卻又不得不在場的“必要之惡”,因而應該是只聞其聲不見其人的影子式的人物,最好讓人感覺不到他/她的存 ...

外研社翻譯研究文庫:譯稿殺青!文學翻譯與翻譯研究文集(英文影印版)

作者:霍姆斯
出版日期:2007-01-01
該論文集共收錄霍姆斯在1968年至19​​84年間發表的譯學論文10篇,前5篇主要介紹作者在詩歌翻譯技巧方面的認識,後5篇反映了作者對翻譯理論

研究

的總體關注。其中《翻譯研究的名與實》一文從方法論的角度 ...

超越文化斷裂─翻譯學研究模式(I):文本與認知的譯學研究

出版日期:2006-09-01
本書是由英國曼徹斯特大學科技學院講師、翻譯與跨文化

研究

中心碩士課程指導教師梅芙·奧洛漢主編的一本論文集,共收錄了來自歐、美、澳以及其他國家與地區譯學研究者的論文16篇。 這些文章之所以可以合為一集是因 ...

口譯研究概論

作者:波契哈克
《口譯

研究

概論》的全書分三個部分:第一部分“理論基礎”(Foundations)介紹口譯研究的基本概念、歷史沿革、研究路徑、研究範式、口譯模式等。第二部分“選題及研究”(Selected topics ...

外研社翻譯研究文庫:基於語料庫的語言對比和翻譯研究(英文版)

出版日期:2007-01-01
本書是一個論文集,展現了近些年來在語料庫技術支撐下對比語言學和翻譯

研究

的新進展,分別涉及語料庫應用於對比語言學和翻譯研究的理論和方法(第一部分)、語料庫在對比研究和翻譯中的實際應用(第二部分),以及語 ...

外研社翻譯研究文庫:論翻譯

作者:紐馬克
出版日期:2006-09-01
彼得‧紐馬克(Peter Newmark)是一位語言學家、翻譯家、翻譯教授和實踐型的翻譯理論家。從翻譯實踐出發,又以翻譯實踐為歸宿,紐馬克對翻譯理論和翻譯教學有其獨特的看法。《論翻譯》是他的第三部著作 ...

翻譯研究入門‧理論與應用:國外翻譯研究叢書

作者:戴煒棟
《翻譯

研究

入門:理論與應用》系統介紹了古羅馬以來的翻譯理論流派與思潮,精心繪製了一幅西方譯學研究的進程圖,全面展現了本領域最新的學術成果及研究動向。與同類著述相比,《翻譯研究入門——理論與應用》具有如 ...

翻譯研究(第三版):國外翻譯研究叢書

作者:巴斯內特
本書總結了蘇珊·巴斯內特翻譯

研究

的主要思想。作者通過對翻譯中意義的分析、不可譯性、等值論等中心問題的剖析,追溯了翻譯理論發展的歷史,闡述了詩歌、小說及戲劇翻譯的具體問題。界定了翻譯研究作​​為一門獨立 ...


您對於搜尋結果是否滿意?
太好了!感謝您的回饋!
感謝您的建議!我們會持續提供更好的搜尋服務!
很抱歉沒能幫上忙 :( 我們應如何改進呢?