網友試讀

大藝術家巴布試讀文-Maggie Liu

內容講述瘦腿巴布原本出門要遛美腿,結果卻不斷在路上被無情奚落,以致於自己也開始對於「自己所認定的美腿」產生動搖,想方設法要對這雙被人嘲諷的瘦腿進行增壯計畫。無奈用盡心思瘦腿還是胖不起來。

常言道一黑遮三醜,在無計可施的情況下,乾脆穿個大黑衣全都不露,這樣就眼不見為淨了。就在他一身黑個徹底又抱著黑暗的心情時,受到藝術的啟發,開始運用豐富的色彩妝點自己的嘴。

然後原本只著眼於他那雙瘦腿的路人們,目光被他各式繽紛酷炫的鳥嘴化妝術給吸引,各樣恭維之詞紛紛出籠。巴布也漸漸重拾自信,甚至最後他以原來的樣貌出現, 路人也不再對他的瘦腿有任何譏諷,反而覺得他這雙腿真是太棒了!

在中譯本還未發行之前,已經透過繪出英文力的介紹認識了這本書的內容,但看到三民提供中譯本試讀的申請活動,仍不假思索地申請試閱,實在是因爲十分好奇中譯本所選用的字型與內文的版面配置會是如何?

當初對這本書印象深刻之因除了內容,原文類似隨手塗鴉的字體也是一大因素,而中文版本這次的字型實在非常符合原作,和原來的圖畫相搭配、不突兀,能夠跳脫以往中規中矩的字型,除了運用字體大小的反差變化,大膽採用這樣個性鮮明的字型編排,實在是很用心!中譯本真的不是只有把文字翻成中文就好哪!版面的編排、字型的挑選配置等等,在在是成就一本好譯書所不可或缺的,看到國內出版品有這樣的執著和努力,真的好感動~~不過目前因為只看到PDF檔,希望成書的質感也能維持住,成為讓人心動想收藏的中譯本。

回到作品本身,我覺得角色設定是很有意思的,瑪莉安‧杜莎所繪製的紅嘴瘦腿黑鳥巴布,線條簡單卻令人印象深刻,足見繪者功力深厚。雖然只是簡筆繪圖卻能讓巴布的神態動作充滿張力。黑鳥的設定也很能彰顯後來情節安排的彩繪改造橋段,裡面所採用的馬蒂斯和傑克森‧波洛克不知是否也是繪者喜愛的畫家?看到馬蒂斯剪紙圖騰出現時不禁又再次敬佩他,實在是太鮮明的標誌了!即便是現在仍然覺得他的剪紙雖線條簡單,但飽和的色彩,卻滿盈著生命力,放置在這本書裡實在是很合適的選擇!如果親子共讀結束,也能從這再延伸認識馬蒂斯的美術賞析,或是共同剪紙創作屬於自己的美術作品,豐富閱讀的層次。(可惜我孤陋寡聞,對傑克森‧波洛克了解不多,只能請出谷哥幫忙認識一下潑彩繪畫)

而這本書的內容,表面上看似在敘述巴布如何從受人譏諷到發揮創意變成令人崇拜的成功勵志史,其實我覺得在自我認同上也是很能深化和大孩子一起討論的,看著巴布從一開始自我肯定,要外出秀美腿,然後因為接連受到他人的訕笑,而產生自我質疑,開始也不認同自己的美腿。改造不了就換成遮掩的方式,要將那些別人認為不好的隱藏起來,但迎合他人看法的自己都過不了自己那一關,心情是那樣的灰暗沮喪,從一開始神彩奕奕的巴布變成雙眼無光的洩氣模樣。

親愛的孩子,是否也有類似的經驗呢?所幸還有美感的經驗讓巴布靈光一閃,除了繪者本身對於美的體會,美感的養成真的也是開拓視野、滋養生命的要素。巴布在這樣的過程中,嘗盡了人間冷暖,卻經由美的浸潤重拾自信,成功轉移眾人的目光。不僅找回自信,連帶的旁人看待他的眼光也不同了。

最末頁初讀時只令人莞爾,笑嘆貓頭鷹和黑貓的前後態度轉變甚巨。但再看一次,不免感嘆世態炎涼,趨炎附勢者眾。當一個人開始成為眾人矚目焦點,他的一舉一動被不斷神化,原本被譏笑的瘦腿都變成優雅的姿態,讀來是多麽諷刺哪!

我想將書中人物的態度變化和大孩子共同討論,一定會產生許多精彩的對話,也能讓孩子重新思索人我之間的關係,和所謂的「評價」究竟有什麼標準可言?需要為了他人的評論而耿耿於懷或自我否定嗎?我們是否又常將自己主觀的看法強加在他人身上並出言嘲弄呢?

最後,我非常喜歡中譯本的翻譯,尤其是最後一頁,那隻默默陪在巴布身旁的小蝙蝠說『How minimal!』中文翻成『極簡風格』真的是畫龍點睛哪!這是許多人介紹原文書籍時會卡住的地方。常見的翻法說:『多小呀!多少呀!』 都只是直譯會讓人一頭霧水,但其實從故事脈落到最後貓頭鷹和黑貓的恭維之詞,『極簡風格』真的是簡單明確卻力道十足哪!

文章來源:

https://www.facebook.com/dailyreading635/photos/

關於我們 | 隱私權政策 | 合作計劃 | 徵人 | 客服信箱 | RSS訂閱 | Facebook | Plurk
學思行數位行銷股份有限公司  台北市松山區南京東路四段56號六樓