全書共分八章。第一章主要講解考研翻譯的基礎知識,從考研翻譯大綱和試卷分析開始,讓考生明白什麼是翻譯,什麼是考研翻譯,並弄清翻譯的標準和翻譯的方法。本章還對拆分與組合翻譯法有一個比較完善的歸納,讓考生一開始就明白,可以怎樣進行翻譯練習,並讓考生可以在後面的練習中把這種最簡單的解題步驟用得更加靈活,從而在考試時達到“出神入化”的翻譯水準。
第二章和第三章主要講解基本的翻譯技巧,包括詞法翻譯法和句法翻譯法。考生一直感到害怕的“單詞不夠用,所以做不好翻譯”的問題,可以從詞義選擇和引申等翻譯技巧中找到解決的辦法。同時,所有翻譯技巧都用最經典的翻譯例句來支撐,並且,所有的例句翻譯都儘量做到簡單明瞭,易於接受。
第四章對1990年到2010年所有的考研翻譯真題進行了逐一講解。這是本書的核心部分。這一部分對所有的句子逐一剖析,包括句子拆分、詞彙講解以及如何用漢語習慣和翻譯技巧組合成準確通順的漢語譯文。建議考生在看講解之前,自己先動手翻譯一遍,這樣,可以迅速地鞏固前面所學到的翻譯技巧,掌握翻譯方法,提高自己的英語水準。
第五章和第六章是選編的翻譯練習題。第五章中只有單句翻譯練習,總共有50個難句。主要是鞏固考生的翻譯能力,並針對考研翻譯常考的名詞性從句、定語從句、狀語從句和被動語態等句法翻譯進行練習。第六章中有10篇與真正的考試難度相當的模擬題,以利於廣大考生進行衝刺練習。
所有練習題的參考譯文和1990—2010年共21年翻譯試題的全文譯文都可以在第七章中找到。
第八章中列出了近9年的考研翻譯評分細則,讓考生在真正動手翻譯的時候有所比較,知道自己的譯文中哪些詞用得是正確的,哪些詞用得縣錯誤的
商品資料
出版社:群言出版社出版日期:2009-01-01ISBN/ISSN:9787800807039 語言:簡體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:282頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。