章節試閱
Chapter One Front Office前廳部
Unit 1 Room Reservation客房預訂
Background(背景知識)
The reservationist responds to communications from guests, travel agents, and referral networks concerning reservations arriving by mail, telephone, telex, cable, fax, or through a central reservation system. He creates and maintains reservation records-usually by date of arrival and alphabetical listing. He prepares letters of confirmation and promptly processes any cancellations and modifications.
Additional duties may include preparing the list of expected arrivals for the front office, assisting in preregistration activities when appropriate, and processing advance reservation deposits.
Situational dialogues(情景對話)
Dialogue 1
R—Reservationist G—Guest
R:Good morning, Horizon Hotel. What can I do for you?
G:Yes, I’d like to reserve a double room with a private bath.
R:Thank you, sir. From which date and how long will you be staying?
G:From September 11th to 15th.
R:Would you hold the line, please? I’ll check our vacancies for those days. We happen to have some double rooms with bath available. The room rate is 680 yuan per night.
G:That is fine. Please hold it for me. This is Phillips and my number is 89215740.
R:Of course, Mr. Phillips. I’ll have the room ready for you. Thanks for your calling. We are looking forward to your arrival on September 11th.
G:Thanks, and goodbye.
Translation(譯文)
R——預訂員G——客人
R:早上好,地平線酒店。我能為您做什麼?
G:是的,我想預訂一個帶浴室的雙人間。
R:謝謝您,先生。從哪天開始,住多久?
G:從9月11日到15日。
R:請您不要掛斷好嗎?我將檢查我們的空房。我們有帶浴室的雙人房。房費是每晚680元。
G:那很好。請為我保留此房。我是菲利蒲,我的電話號碼是89215740。
R:沒問題,菲利蒲先生。我會為您準備好房間。謝謝您的來電。我們期待9月11日您的到來。
G:謝謝,再見。
Words and expressions(單詞和短語)
reserve預訂
double room大床房
private私人的
bath浴室
vacancy空房
available可用的
room rate房費
hold the line別掛電話
looking forward to期待
arrival到達
Dialogue2
R—Reservationist G—Guest
R:Good afternoon, Room Reservations. May I help you?
G:Good afternoon. This is Johnson calling from Britain. I’d like to book a twin room from October 1st to 7th, please.
R:That’s fine, sir. A twin room from October 1st to 7th, with street view or sea view?
G:What’s the price difference?
R:A twin room with street view is 80 dollars per night; one with sea view is 90 dollars per night.
G:I think I’ll take the one with sea view then.
R:Ok, Mr. Johnson. Your room will be ready at noon on your arrival day.
Translation(譯文)
R——預訂員G——客人
R:下午好,預訂部。有什麼可以幫您嗎?
G:下午好。我是約翰遜,從英國打來電話。我想訂一個雙床房,時間是從10月1日到7日。謝謝。
R:好的,先生。從10月1日到7日的雙床房。您喜歡街景房還是海景房呢?
G:兩種房間的價格有什麼不同?
R:街景的雙床房每晚80美元,海景的是每晚90美元。
G:我覺得還是要海景的吧。
R:好的,約翰遜先生。您的房間在到達當天中午就可以準備好了。
Words and expressions(單詞和短語)
reservation預定
twin room雙床間
October十月
view景色
difference不同
price價格
per night每晚
Dialogue 3
R—Reservationist G—Guest
R:Thank you for your waiting, sir. We do have a deluxe suite at US $ 268 per night from October 1st to 6th. Will that be fine?
G:OK. I’ll take that.
R:May I have your name and your telephone number, please?
G:Yes, my name is Paul Simon and my cellphone number is 13756734590.
R:Mr. Paul Simon, you’re your cellphone number is 13756734590...Excuse me, how do you spell your family name?
G:It’s S-I-M-O-N.
Translation(譯文)
R——預訂G——客人
R:讓您久等了,先生。10月1日至6日期間,我們有一個豪華套房,每晚268美元,您覺得可以嗎?
G:好的。我就要這間。
R:麻煩告知您的名字和電話號碼,好嗎?
G:好的,我叫保羅•西蒙,手機號碼是13756734590。
R:保羅•西蒙先生,您的手機號碼是13756734590……對不起,怎麼拼寫您的姓氏呢?
G:是S-I-M-O-N。
Words and expressions(單詞和短語)
deluxe高級的
suite套房
cellphone手機
spell拼寫
family name姓
Dialogue 4
R—Reservationist G—Guest
R:Thank you, Mr. Simon. For the unguaranteed reservation, we can only hold the room by 6:00 p.m., because it is the peak season now. If you make aguaranteed reservation, we can hold the room overnight. Would you like to make aguaranteed reservation by credit card?
G:No, I will be there before then.
R:Thank you very much, Mr. Simon. That’s all settled then and we look forward to seeing you on Friday.
G:Thank you and goodbye.
R:Goodbye.
Translation(譯文)
R——預訂G——客人
R:謝謝,西蒙先生。對於無擔保預訂,我們只能保留房間到下午6點,因為現在是旺季。如果您進行擔保預定,我們可以為您整夜保留房間。您願意用信用卡來擔保預定嗎?
G:不,我將在那時之前抵達。
R:非常感謝,西蒙先生。那就全辦妥了,我們期待周五見到您。
G:謝謝你,再見。
R:再見。
Words and expressions(單詞和短語)
guarantee擔保
peak season旺季
overnight過夜
credit card信用卡
settle解決
Dialogue 5
R—Reservationist G—Guest
G:Good morning. I’d like to make are servation. What kinds of rooms do you have?
R:We have single rooms, double rooms, triple rooms and suites like junior suites, deluxe suites, presidential suites, and business suites.
G:Well, I’d like to book a single room from October 1st to the 10th.
R:Wait a moment, please. I’m sorry, sir. The single rooms are fully booked for those dates, but we still have double rooms. Would you like to have one?
G:No, thank you. How about business suites?
R:Let me see. We still have five business suites available.
G:What’s the rate for one?
R:It’s 550 yuan a day, including service and breakfast.
G:OK. I’ll have one.
R:May I have your name, please?
G:Stephen Lee.
R:Well, Mr. Lee, we look forward to your arrival.
Translation(譯文)
R——預訂員G——客人
G:早上好。我想訂房。你們有什麼樣的房間呢?
R:我們有單人房、雙人房、三人房和套房,比如普通套房、豪華套房、總統套房及商務套房等。
G:嗯,我想訂一間從10月1日到10日的單人房。
R:請稍等。我很抱歉,先生,這些日期的單人房都訂滿了,但是我們還有雙人間,您想訂一間嗎?
G:不用了,謝謝。商務套房怎麼樣?
R:讓我看看。我們還有五個空餘的商務套房。
G:一套租金是多少?
R:每天550元,包括服務費和早餐。
G:好的。我要訂一套。
R:請告訴我您的名字,好嗎?
G:斯蒂芬•李。
R:好的,李先生,我們期待著您的光臨。
Words and expressions(單詞和短語)
single room單人房
triple room三人房
junior suite普通套房
deluxe suite高級套房
presidential suite總統套房
business suite商務套房
fully booked訂滿
include包含
breakfast早餐
service服務
Dialogue 6
Translation(譯文)
R—Reservationist G—Guest
R:Good morning, Horizon Hotel. Can I help you?
G:I’d like to reserve 16 standard rooms with your hotel for some visiting scholars.
R:What dates would you like them?
G:From 15th to 21st of May.
R:Just a moment, please. Let me check the reservation list. I’m very sorry. We only have 14 standard rooms available on May 15th. However, from 16th to 22nd, we have adequate standard rooms for you. Can you change the date of arrival to 16th?
G:Oh, no, we can’t. Because these visiting scholars will attend a very important international academic exchange activity in Beijing.
R:We also have some junior suites available on the 15th. The price of a junior suite is $ 30 more than that of a standard room, and we have a special rate for group reservation for junior suites.
G:How much is a standard room per night? And how much discount do you have for the junior suites?
R:$ 180. We will give you 10% off for there servation of the junior suites.
G:That’s great. I’d like to book 14 standard rooms and two junior suites altogether. My name is Bryan Tan, and my telephone number is 15825639871.
R:Thank you, Mr. Tan. You have booked 14 standard rooms and two junior suites from May 15th to the 21st. And your telephone number is 15825639871.
G:That’s right. Thank you.
R:You are welcome. If there is anything changeable, please call me. Goodbye.
Translation(譯文)
R——預訂員G——客人
R:早上好,地平線飯店。需要幫忙嗎?
G:我想在貴酒店為一些訪問學者訂16個標準間。
R:什麼日期呢?
G:從5月15日至21日。
R:請稍等,讓我查一下預訂列表。很抱歉,5月15日我們只有14個標準間可用。不過,從16日到22日我們有足夠的標準間。您能把抵達日期改到16日嗎?
G:哦,不。我們不能,因為這些訪問學者將在北京出席一個非常重要的國際學術交流活動。
R:15日我們也有一些普通套房。普通套房的價格比標準間貴30美元。我們對團體預訂的普通套房有特價。
G:一個標準間每晚多少錢?普通套房多少折扣呢?
R:180美元。預訂普通套房,我們將給您10%的折扣。
G:那太好了。我想訂14個標準房間和兩個普通套房。我的名字叫布萊恩•譚,我的電話號碼是15825639871。
R:謝謝您,譚先生。您已經訂了從5月15到21日的14個標準間和兩個普通套房。您的電話號碼是15825639871。
G:沒錯。謝謝你!R:不客氣。如果有任何變動,請給我致電。再會。
Words and expressions(單詞和短語)
standard room標準間
visit訪問
scholar學者
list清單
adequate足夠的
change更換
attend出席
important重要的
international國際的
academic學術的
exchange交流
special rate特價
group reservation團體預訂
discount折扣
changeable易變的
Chapter One Front Office前廳部
Unit 1 Room Reservation客房預訂
Background(背景知識)
The reservationist responds to communications from guests, travel agents, and referral networks concerning reservations arriving by mail, telephone, telex, cable, fax, or through a central reservation system. He creates and maintains reservation records-usually by date of arrival and alphabetical listing. He prepares letters of confirmation and promptly processes any cancellations and modifications.
Additio...
作者序
前言
全書以酒店服務的前廳、客房、餐飲、會務以及康樂五大服務領域為主線,分成五大對應章節。每章節精心選取各個部門的常用英語服務情境,分成若干個相對獨立的單元。每個單元由背景知識、若干短對話、中文翻譯、單詞和短語、練習題等部分組成。針對高職學生的英語基礎和學習能力實際,本書內容以「簡明」為主。在詞彙、句式、篇章長度等方面,均考慮到高職學生的實際情況,化難為簡,使學生容易上手,方便自學,能克服詞彙和語法障礙。各章節和單元的內容之間既互相獨立,又適當重複語言點。學習者不一定要從第一頁開始學習,可以選擇全書的任何章節開始學習,減輕心理負擔,從而能夠在主動操練中達到對語言知識的掌握和熟記。本書大部分的練習題均在書後提供了參考答案。附錄部分提供了關於酒店評論的泛讀材料,可供學習者加深對酒店服務英語的瞭解和熟練掌握。
由於編者水準有限,除了平時在教學過程中形成的累積之外,在編寫過程中還參考了大量的中外文獻和網路素材。在此,一併對引用文獻的著作權人表示衷心的感謝!對於本書存在的不足之處,懇請各位專家、學者和讀者不吝批評指正,我們會在再版時修正。
編者
前言
全書以酒店服務的前廳、客房、餐飲、會務以及康樂五大服務領域為主線,分成五大對應章節。每章節精心選取各個部門的常用英語服務情境,分成若干個相對獨立的單元。每個單元由背景知識、若干短對話、中文翻譯、單詞和短語、練習題等部分組成。針對高職學生的英語基礎和學習能力實際,本書內容以「簡明」為主。在詞彙、句式、篇章長度等方面,均考慮到高職學生的實際情況,化難為簡,使學生容易上手,方便自學,能克服詞彙和語法障礙。各章節和單元的內容之間既互相獨立,又適當重複語言點。學習者不一定要從第一頁開始學習,可以選擇...
目錄
Chapter One Front Office前廳部
Unit1 Room Reservation客房預訂
Unit2 Reception登記入住
Unit3 Bell Service應接服務
Unit4 Telephone Operator總機服務
Unit5 Business Center商務中心
Unit6 Complaints處理投訴
Unit7 Check-out結帳退房
Chapter Two Housekeeping客房部
Unit1 Showing Room介紹客房
Unit2 Cleaning Room客房清理
Unit3 Room Service送餐服務
Unit4 Laundry Service洗衣服務
Unit5 Emergencies突發事件
Unit6 Other Housekeeping Service客房其他服務
Chapter Three Food and Beverage餐飲部
Unit1 Reservation預訂餐臺
Unit2 Receiving Guests迎客服務
Unit3 Western Food西餐服務
Unit4 Chinese Food中餐服務
Unit5 At the Bar酒吧服務
Chapter Four Conferences會務部
Chapter Five Health & Recreation Service康樂部
Unit1 At the Recreation Center健身中心
Unit2 At the Barbers & Beauty Salon美容美髮廳
參考答案
Appendix: Extended Reading Materials on Hotel Reviews(附錄:關於酒店評論的泛讀材料)
Chapter One Front Office前廳部
Unit1 Room Reservation客房預訂
Unit2 Reception登記入住
Unit3 Bell Service應接服務
Unit4 Telephone Operator總機服務
Unit5 Business Center商務中心
Unit6 Complaints處理投訴
Unit7 Check-out結帳退房
Chapter Two Housekeeping客房部
Unit1 Showing Room介紹客房
Unit2 Cleaning Room客房清理
Unit3 Room Service送餐服務
Unit4 Laundry Service洗衣服務
Unit5 Emergencies突發事件
Unit6 Other Housekeeping Service客房其他服務
Chapter Three Food and Beverage餐飲部
Unit1 R...