奧斯汀最受歡迎的作品
施舜翔 專文導讀
凡是讀過《傲慢與偏見》的女士,必定會瘋狂迷戀上達西先生,這已是舉世公認的真理。所有文學、影視作品中,傲嬌高富帥男主角的鼻祖,就此誕生。
版本特色:
◎ 限量硬殼精裝
◎ 台灣當代作家導讀
◎ 哈佛大學權威本
◎ 全新精彩註解
特色說明:
◎全新精彩註解:
木馬文化的全新譯本,參照了哈佛大學註解版以及中外相關文獻,在註解中詳加考證十九世紀社會經濟背景,協助讀者跨越文化、語言及年代的隔閡,深刻理解書中角色所面臨的情境,呈現不同以往、更原汁原味的珍奧斯汀小說。
例如在《理性與感性》第一章的一段描述:
他允諾父親的同時,一面思忖著再為三名妹妹各添上一千英鎊。他當時確實認為自己力有所及:除了現有收入和母親留給他的一半財產,他每年可望再入帳四千英鎊,這豐厚的財力讓他心底感到一陣踏實,也認為自己有能力對妹妹慷慨一些。
若單就文字上看,我們只知道愛德華年收入增加了四千英鎊,在註解中將說明:愛德華增加的收入來自諾蘭莊園,其田產價值估計約八萬英鎊,相當於今值二.四億元新台幣。有了這段說明,讀者對於頓失家產的達希伍德姊妹的處境,將能更加感同身受。
◎限量硬殼精裝:
本書開本13X19cm,封面採用塗布仿牛皮效果的日本進口「麗革紙」,內文為色溫適宜的米道林紙。造型典雅,閱讀舒適。
作者簡介:
珍.奧斯汀(Jane Austen,1775年12月16日~1817年7月18日)
莎士比亞之後,最具劃時代影響的英國作家。主要有六部長篇小說:《理性與感性》、《傲慢與偏見》、《艾瑪》、《諾桑覺寺》、《勸導》、《曼斯菲爾德莊園》。她的作品屢次被翻拍成電視、電影,改寫為許多受歡迎的小說,化身為浪漫小說的原型。當代讀者在認識她的原作之前,可能就已經看過她、讀過她、愛上她了。
跨世紀百萬暢銷作家
奧斯汀的小說大半以英國鄉紳階級的日常生活為題材,通過愛情、婚姻、家族的矛盾衝突,反映19世紀英國社會的風貌,筆下的女主角雖處於階級分明、男尊女卑的社會,卻獨立自主,勇敢地追求所愛,因此兩百年來歷久彌新,受到跨世代讀者的喜愛。她的小說如今光是在英語世界,每年就銷售百萬冊以上的平裝本。
寫作秘訣:兩吋寬的象牙
有別於格局恢宏、想像力豐沛的大師如莎士比亞、狄更斯,奧斯汀以小格局、寫實風格見長,她曾形容自己的寫作就像是「在兩吋寬的象牙上細心描繪」,她限制自己的寫作範圍,完全專注於能直接觀察或耳聞的經驗,將故事背景設定在鄉間的三、四個家庭,將自己熟悉的日常生活擺在小說的核心,角色的行為完全合於本性,而不是只為了編織出動人情節而塑造的傀儡。約束自身的才氣以及寫作題材,可說是她成功的最高秘訣之一。
堅實的社會基礎
奧斯汀小說的愛情看似浪漫,其實背後有著堅實的社會基礎,人物形象並非不食人間煙火的俊男美女,他們的存在都扎根於現實,每個人的收入和遺產都是精準的數字,所搭乘的馬車、飲食、居住的社區,皆精確地對應其社會階級。奧斯汀透徹地從經濟關係抓住資產階級婚姻制度的本質,在英國小說裡實屬罕見,連《二十一世紀資本論》作者托瑪.皮凱提亦讚佩不已。
譯者簡介:
柯乃瑜
英國巴斯大學口筆譯碩士,自由口筆譯者。天性愛流浪,嗜好嗑文字,永遠長不大。譯作:《向生命說Yes!》(第三部)、《異教徒的女兒》、《愛無忌憚》、《標本師的魔幻劇本》、《死前的最後一堂課》等。部落格:goingsoho.wordpress.com/
各界推薦
名人推薦:
李桐豪、馮品佳、陳栢青、施舜翔
中外名家致敬推薦:
「假使羅曼史小說有祖譜的話,那珍奧斯汀肯定是祖師奶奶。」
——李桐豪(作家)
「在欲望流竄的當代社會,奧斯汀筆下各種發乎情而又止乎禮的感情篇章或許更能引人入勝。」——馮品佳(交通大學外文系講座教授)
「一切的愛情故事從珍奧斯汀的地平線上起跑,跑,不停跑,世界上所有嚮往愛情的女孩都在奔跑……」
——陳栢青(作家)
「《傲慢與偏見》就是獨屬於珍迷的戀人絮語。在珍迷的世界中,沒有先於達西先生的男人,沒有先於《傲慢與偏見》的愛情。」
——施舜翔(作家)
「珍奧斯汀是我的使命。過去我一直嘗試在電影中把社會諷刺和家庭倫理劇融合起來;如今我理解到,長久以來我所做的,其實就是像奧斯汀那樣的作品,只是沒意識到而已。」
——李安(電影《理性與感性》導演,節錄自Newsweek專訪)
「有些書能夠表達對生活的看法,而且說得非常清楚,比我們自己說得都清楚。生活中的尷尬、苦惱、嫉妒、罪惡感,這一切經過奧斯汀之手一一呈現在我們眼前,使我們以一種神奇的方式看清自己。」
——艾倫.狄波頓(英國知名作家)
「奧斯汀採用反諷的手法,把莎士比亞那種對人性的刻畫提升到爐火純青的地步。她非凡的喜劇天賦,自莎士比亞以降無人能出其右。」
——哈洛.卜倫(《西方正典》作者)
「奧斯汀小姐描述了日常生活中的平凡事物,人們在日常生活中的活動和情感;故事中沒有什麼大事,但是你讀完一頁會趕緊翻到下一頁,希望知道接下來會發生什麼事;下頁讀完,依舊沒什麼大事,可是你會帶著同樣迫切的心情往下閱讀。」
——威廉.薩默塞特.毛姆(英國小說大師)
「我是珍迷,所以一提到她,我就會笨嘴笨舌的。」
——E. M. 佛斯特(英國小說大師)
「我從七歲起就是珍迷。」
——綺拉.奈特莉(英國女星,節錄自媒體專訪)
名人推薦:李桐豪、馮品佳、陳栢青、施舜翔
中外名家致敬推薦:
「假使羅曼史小說有祖譜的話,那珍奧斯汀肯定是祖師奶奶。」
——李桐豪(作家)
「在欲望流竄的當代社會,奧斯汀筆下各種發乎情而又止乎禮的感情篇章或許更能引人入勝。」——馮品佳(交通大學外文系講座教授)
「一切的愛情故事從珍奧斯汀的地平線上起跑,跑,不停跑,世界上所有嚮往愛情的女孩都在奔跑……」
——陳栢青(作家)
「《傲慢與偏見》就是獨屬於珍迷的戀人絮語。在珍迷的世界中,沒有先於達西先生的男人,沒有先於《傲慢與偏見》的愛情。」
...
章節試閱
凡是有錢的單身漢,總是缺個太太,這是舉世公認的真理。
這條真理深植人心,每逢有錢單身漢遷居到一個新地方,左鄰右舍儘管對他的感情、企圖所知不多,總仍將其視為自家女兒應得的財產,雖然他們對他的性情和所知不多。
「親愛的班奈特先生,」有天妻子對他說,「尼德斐莊園終於租出去了,你聽說了嗎?」
班奈特先生回說沒有。
「但真的租出去了,」她回道,「隆格太太剛剛來過家裡,她什麼都跟我說了。」
班奈特先生沒有回應。
「你不想知道是誰租下來的嗎?」他妻子急躁地嚷著。
「妳想說就說,我沒意見。」
這就夠了。
「哎呀,親愛的,你非知道不可。隆格太太說是來自英格蘭北部的有錢年輕人租下來的,他星期一搭著駟馬馬車來看房子,滿意極了,立刻就跟莫里斯先生談妥了,米迦勒節(註1)前就會住進去,下週末前會有幾個僕人先搬來。」
「 他姓什麼?」
「賓利。」
「結婚了嗎?」
「喔!親愛的,當然還沒!年收四、五千鎊的有錢單身漢,對我們女兒來說,可真是件好事!」
「怎麼說?跟她們有什麼關係?」
「我親愛的班奈特先生,」他妻子回道,「你還真是討厭啊!你想也知道我考慮讓他娶我們女兒。」
「這是他搬來的目的嗎?」
「什麼目的!胡說八道,你說這是什麼話!不過他很可能會愛上她們其中一個,所以他搬來後你一定要馬上去拜訪他。」
「我覺得沒有必要。妳跟女兒們去就好,或是讓她們自己去也許更好,因為妳跟她們一樣漂亮,或許賓利先生最喜歡的會是妳。」
「親愛的,你嘴真甜。我以前的確是漂亮,但不會自以為現在還美麗出眾。既然有五個成年的女兒,女人就不該再心繫自己的美貌。」
「在這種情況下,女人通常也無暇顧及美貌。」
「不過,親愛的,賓利先生搬來時你一定要去拜訪他。」
「這我可無法保證。」
「但你要為女兒想想。要想她們其中一人將能過上多麼好的生活。威廉爵士與盧卡斯夫人已經決定要去拜訪,圖的就是這一點,你也知道他們平常是不拜訪新鄰居的。你真的非去不可,因為要是你不去,我們也去不得。」
「妳真的想太多了。我敢說賓利先生會非常高興看到妳們,我會寫幾句話讓妳帶去,向他保證無論他要娶哪個女兒,我都會由衷地同意。但我絕對會幫小莉茲(註2)多美言兩句。」
「我希望你不要這樣。莉茲並沒有比其他姊妹優秀,論美貌沒有珍漂亮,論脾氣也沒有莉迪亞好。不過你總是對她特別偏心。」
「她們都沒什麼優點可言,」他說,「跟其他女孩一樣愚蠢無知,但莉茲可比她的姊妹還要機伶。」
「班奈特先生,你怎麼可以這樣貶低自己的孩子?你就以惹惱我為樂,一點也不憐惜我衰弱的神經。」
「親愛的,妳誤會了。我對妳的神經可是無比的重視,它們是我的老朋友。至少這二十多年來,我都聽妳把它們放在嘴上掛念著。」
「唉!你一點也不知道我有多難受。」
「但我希望妳能撐過去,好好活著見證更多年薪四千鎊的年輕男子搬來這裡。」
「就算搬來二十個這種人,對我們也用,你又不去拜訪他們。」
「相信我,親愛的,如果真有二十個,我會每個都去。」
班奈特先生集機智、諷刺幽默、謹慎與反覆無常於一身,,連與他相處了二十三年的妻子都還摸不透他的個性。她的心思則沒那麼難以捉摸。她就是個智商平庸、知識貧乏又脾氣多變的女人。一不順心,就自以為自己緊張不安。人生要務是把女兒嫁掉,串門子與八卦則是她的慰藉。
註解:
1 米迦勒節(Michaelmas):每年的九月二十九日,為天使長聖米迦勒的慶日,在中世紀的英格蘭也象徵農夫年的起始與終結。
2 莉茲(Lizzy):班奈特家二女兒伊莉莎白(Elizabeth)的暱稱,另有一暱稱為伊莉莎(Eliza)。
**2**
班奈特先生是頭幾個拜訪賓利先生的人之一,雖然他到最後一刻還向太太保證他絕不會去,但是他其實一直都打算著要去拜訪。甚至在他去拜訪回來的當天傍晚,他太太仍舊不知情。最後是這麼揭曉的,他在看著二女兒整理帽子時,突然對她說:
「莉茲,希望賓利先生會喜歡這頂帽子。」
「既然我們不去拜訪賓利先生,那麼就無從得知他喜歡什麼,」她母親語帶憤恨的說。
「媽媽,妳忘了嗎?」伊莉莎白說,「我們還是會在舞會上見到他,隆格太太答應會幫我們介紹的。」
「我才不相信隆格太太會這麼做。她自己就有兩個姪女,而且她自私又虛偽,我對她可沒什麼好感。」
「我也沒有,」班奈特先生說,「很高興知道妳沒打算靠她幫忙。」
班奈特太太不屑回應,但忍不住氣惱,轉而責罵女兒出氣。
「凱蒂,拜託妳行行好,不要一直咳嗽!稍微體諒一下我耗弱的神經,我快被妳逼瘋了。」
「凱蒂也咳得太不節制了,」她父親說,「真不會看時機。」
「我又不是咳好玩的,」她焦急反駁。
「莉茲,下次的舞會什麼時候舉行?」
「兩個星期後的明天。」
「唉,所以啊,」她母親叫著,「隆格太太要到前一天才會回來,她根本不可能介紹我們認識,連她自己都沒機會認識他啊!」
「親愛的,那妳可就占上風了,換妳介紹賓利先生給她認識。」
「不可能,班奈特先生,不可能啊,我自己都不認識他了。你在開什麼玩笑?」
「我還真佩服妳的審慎。認識兩個星期當然沒什麼交情,這點時間也無法真正了解一個人。但如果我們不敢這麼做,別人也會。畢竟隆格太太和她姪女一定會好好把握機會,所以她會將此視為善意之舉。如果妳不願意,那就由我來吧!」
女兒全都瞪大眼睛看著父親。班奈特太太只是嚷著:「胡說八道,胡說八道!」
「妳為什麼這麼大驚小怪?」他大喊。「難道妳認為介紹的形式和強調這些形式都是胡說八道嗎?這我可無法苟同。瑪莉,妳說呢?妳是個會深思熟慮的年輕女孩,飽讀鉅著,還會做書摘。」
瑪莉很想回得言之有物,卻不知道該說什麼。
「在瑪莉整理思緒時,」他說,「我們先回到賓利先生身上吧!」
「我受夠賓利先生了,」他妻子大喊。
「聽妳這麼說我真感到遺憾,妳之前為什麼不告訴我呢?要是今天早上就知道的話,我一定不會去拜訪他。不幸的是,我已經去過了,所以這下我們免不了要跟他往來了。」
妻女們的驚訝反應正如他所願,最訝異的人當屬班奈特太太,雖然初聽聞的喜悅一過,她便堅稱一切都在她的預料之中。
「我親愛的班奈特先生啊,你這樣做真是好了。我就知道最後能說服你。我很卻定你非常愛女兒,絕對不會錯過認識這種人的機會。我真是太高興了!而且也太好笑了,你早上就去拜訪了,卻竟然能到現在都沒漏口風。」
「凱蒂,妳現在愛怎麼咳嗽都可以了,」班奈特先生離開房間時這麼說,欣喜若狂的妻子讓他感到疲憊。
「女兒啊,妳們真是有個好父親,」門一關上她就這麼說。「我不知道妳們要怎麼回報他的疼愛,還有我的。我跟妳們說啊,到了我們這把年紀,可不是那麼喜歡天天去認識新朋友,但為了妳們,我們什麼都願意做。親愛的莉迪亞,雖然妳年紀最小,但我敢說下次舞會賓利先生鐵定會跟妳跳舞。」
「喔!」莉迪亞胸有成竹地說,「我一點也不擔心,雖然我年紀最小,但是身高最高。」
接下來,她們整晚都在猜他多久會來回訪,並思考應該什麼時候邀他家裡用餐。
**7**
班奈特先生的財產主要來自一塊 年收約兩千英鎊的地產 (註1),對他女兒而言很不幸的是,這塊地產僅限由男性親屬繼承(註2),而班奈特太太的財產僅足以供給她生活所需,無法彌補丈夫的不足。她的父親以前是梅里頓的執業律師,留給她的遺產有四千英鎊(註3)。
班奈特太太的姊姊嫁給父親的職員菲力普先生,他後來繼承她父親的事業;弟弟則定居在倫敦,生意做得有聲有色。
朗伯恩村距離梅里頓不過一哩(註4),對年輕小姐來說這距離再方便不過,一個星期會想去個三、四趟,跟阿姨打招呼再順便逛一下途經的帽子店。家裡年紀較小的凱薩琳與莉迪亞特別常這麼做。跟姊姊們比起來,兩個小的沒什麼煩心事 ,如果沒有其他事情好做,就散步去一趟梅里頓打發白天時間,並為傍晚找聊天話題。雖說地方上通常不會有什麼新消息,不過她們總能設法從阿姨那裡挖出什麼。現在她們正因地方上來了郡軍團,會有源源不絕的話題而樂不可支 ,郡軍團將以梅里頓為總部,預計駐留整個冬天。
現在她們每次去拜訪菲力太太,都會得到最有趣的消息。每天都更加了解軍官姓名與網絡。軍官的住所已不再神祕,她們也慢慢開始親自認識那些軍官。菲力普先生拜訪過他們每個人,為外甥女開啟了她們過去不曾有過的幸福泉源。她們開口閉口就只有軍官,她們母親則是提到賓利先生的龐大財富便神采奕奕,但在她們眼裡那連軍官的制服都比不上。
聽她們滔滔不絕聊了整個上午後,班奈特先生冷淡地評論:
「看妳們聊天就可以知道妳們絕對是地方上最蠢的女孩。我已經懷疑了好一陣子,但這下是再肯定不過了。」
凱薩琳不知所措,沒有回應。莉迪亞卻是全然不在乎,繼續說她是如何欣賞卡特上尉,希望這天有機會能見到他,因為他隔天一早將前往倫敦。
「親愛的,我真是太吃驚了,」班奈特太太說,「你竟然會這麼輕易就說自己的孩子蠢。就算我再怎麼想輕視任何人的孩子,也絕對不會這樣說我自己的小孩。」
「要是我的小孩很蠢,我會希望隨時都清楚明白。」
「沒錯,但是,她們剛好每個都很聰明。」
「我自認這是我們唯一沒有共識的事。我本來希望我們對事情都能看法一致,但現在我必須跟妳持相反意見,我認為我們最小的兩個女兒真是蠢到極點了。」
「親愛的班奈特先生,你總不能指望這個年紀的女孩,要跟父母一樣理智吧!等她們到了我們這個年紀,我敢說也會跟我們一樣,壓根不會去想到那些軍官。我還記得自己也曾經很喜歡穿紅色軍服的軍人,現在也是。要是有個年俸 五、六千英鎊、年輕聰明的上校想娶我女兒,我應該不會拒絕。而且,我覺得在威廉爵士家那晚,佛斯特上校穿制服的樣子相當稱頭。」
「媽媽,」莉迪亞喊道,「阿姨說,佛斯特上校和卡特上尉已經不像剛來時那樣常去華生小姐家,她現在反而常看到他們聚集在克拉克流動圖書館旁。」
班奈特太太的回應被拿著短箋進門的男僕給打斷,那是從尼德斐莊園送來給給班奈特小姐的,僕人還在等待回覆。班奈特太太的雙眼閃耀著喜悅光芒,女兒閱讀短箋的同時她在一旁焦急等待:
「唉呀,珍,是誰寫的?上面寫什麼?那個男人說什麼?唉呀,珍,快點跟我們說啊,親愛的,快說啊。」
「是賓利小姐寫的,」珍說,接著大聲唸出。
我的好姊妹:
如果妳忍心今天不來跟我和路易莎用餐,我們倆很有可能會憎恨彼此一輩子,畢竟兩個女人整天大眼瞪小眼是不可能不吵架。收到信請盡快前來,我哥哥和其他男士要外出與軍官用餐。
妳永遠的朋友,卡洛琳.賓利
「跟軍官用餐!」莉迪亞驚呼。「為什麼阿姨沒有告訴我們這件事呢?」
「外出用餐,」班奈特太太說,「真不湊巧。」
珍問:「我可以坐馬車去嗎?」
「不行,親愛的,妳最好騎馬去。外面看起來似乎要下雨,騎馬去,妳就得留下過夜。」
「這個計畫不錯,」伊莉莎白說,「但妳得確定他們不會提議送她回家。」
「喔!但男士會搭賓利先生的輕馬車去梅里頓,赫斯特家沒有自己養馬來拉車。」
「我寧可搭四輪包廂馬車去。」
「可是親愛的,我想妳父親應該無法讓馬群來拉車,農場裡的工作需要。是吧,班奈特先生?」
「農場裡比我還需要那些馬。」
「但如果你今天剛好會用到那些馬,」伊莉莎白說,「母親就能達成她的目的。」
最後,伊莉莎白終於逼父親承認,馬匹另有用途,珍不得不騎馬去。母親陪珍到門口,非常欣喜於天氣將變糟的預兆。母親的希望成真,珍出門沒多久便下起大雨。妹妹都很擔心珍,母親卻十分開心。雨不停地下了一整夜,珍當然無法回家。
「我還真是出了個好主意!」班奈特太太不只一次這麼說,彷彿天會下雨都是她的功勞。不過,也是到了隔天早上,她才知道自己的妙計帶來多大的喜悅。早餐都還沒吃完,尼德斐莊園便差僕人送短箋來給伊莉莎白:
我最親愛的莉茲:
今天早上我的身體非常不舒服,我猜應該是因為昨天全身都淋濕了。我好心的朋友要我身體好點再回家,也堅持要請瓊斯先生來看我。因此,如果妳聽到他來看過我,還說我可能是受了風寒而喉嚨痛、頭痛,請不要擔心,我沒什麼大礙。
妳的姊姊
「這下好了,親愛的,」班奈特先生在伊莉莎白朗讀完短箋後大聲說,「要是妳女兒病得很嚴重,要是她死了,至少妳會感到安慰,知道這全都是妳為了賓利先生而安排的。」
「喔!我一點都不擔心她會死,沒有人會因為小小感冒而送命。她會受到良好的照顧。只要她留在那裡,一切都會很好。如果能有輛馬車送我過去,我就會去看她。」
伊莉莎白感到十分不安,決定就算沒有馬車可坐也要去看她。由於她並不擅長騎馬,走路過去是她唯一的選擇。她向在場人士宣告她的決心。
「妳怎麼會這麼蠢,」母親驚呼,「現在滿地爛泥,妳居然想走路過去。等妳走到那邊也見不得人了。」
「可以見到珍就夠了。」
「莉茲,」父親說,「妳是在暗示我派馬群來家裡嗎?」
「當然不是。我沒打算避開走這一趟路。只要動機充足,距離不算什麼,區區三哩而已。我晚餐前就會回來。」
「我欣賞妳友愛的行為,」瑪莉評論,「但所有衝動都應該要以理性為依歸,在我看來,付出都該與需求成比例。」
「我們可以陪妳走到梅里頓,」凱薩琳和莉迪亞說。伊莉莎白接受她們的陪伴,三位年輕小姐女孩便一齊出發。
她們邊走,莉迪亞邊說,「我們要是走快一點,或許還來得及在卡特上尉離開前見到他。」
她們在梅里頓分道揚鑣,兩位妹妹前往某位軍官妻子的住所,伊莉莎白則繼續獨自前行,快步穿越一片又一片田野,急切地躍過矮籬、跨過水灘,拖著疲憊的腳踝、骯髒的長襪,帶著運動過後發熱的臉頰,終於看見房子就在不遠處。
僕人帶她進入早餐室(註5)。除了珍以外,所有人都在,她的外觀讓眾人嚇了一大跳。赫斯特太太與賓利小姐完全不敢相信,她竟然這麼一大早,在這麼糟的天氣下,獨自走了三哩來到這裡;伊莉莎白很肯定她們會因此瞧不起她。然而,她們相當有禮貌地歡迎她;賓利先生的態度則更是有禮,親切又客氣。達西先生沒說什麼話,赫斯特先生則沒說半句話。達西先生一方面欣賞她臉上因運動而閃耀的光芒,另一方面又懷疑她獨自遠道而來的原因。赫斯特先生則滿腦子只有他的早餐。
她問起姊姊的狀況,但答案不甚理想。班奈特小姐睡得不好,雖然起床了,卻仍發著高燒,很不舒服無法離開房間。伊莉莎白很慶幸能立刻去房間看她。珍因為害怕家人擔心或造成麻煩,沒在短箋裡表達自己多希望有人能來看她,看見妹妹進門非常開心。不過她虛弱到無法聊天,賓利小姐要離開留她們兩人獨處時,她也沒能多做回應,只能以感激的表情回應對方的諸多款待。伊莉莎白安靜地照顧她。
賓利的姊妹吃完早餐後也加入她們,看見她們對珍的擔憂與熱情,伊莉莎白也開始喜歡上她們。藥劑師來了,檢查過患者後,一如預期地說她得了重感冒,大家必須盡力讓她恢復健康;建議她再回床上躺好,說會給她藥水。他的建議立刻被採用,因為她燒得更嚴重,頭也非常痛。伊莉莎白一刻也沒離開過她房間,另外兩位女士也很少離開,因為男士都出門後,她們也沒有其他事情好做。
三點鐘響時,伊莉莎白覺得自己該走了,於是很不情願地宣告要離開。賓利小姐提議派馬車送她回去,就在她準備要接受賓利小姐的好意時,珍說不想與她分開。於是,賓利小姐改口,邀請她暫時留宿尼德斐莊園。伊莉莎白滿心感謝地同意留下,改派賓利家的僕人前往朗伯恩,轉告家人她會留宿,並請僕人帶回換洗衣物。
註解:
1即朗伯恩莊園,年收兩千英鎊相當於今值六百萬新台幣。
2 即限定繼承,土地只能由被授予人的特定繼承人繼承,而非其全部繼承人都能繼承。
3四千英鎊的財產約有兩百英鎊(今值六十萬新台幣)的年收,相當於一名單身鄉紳一年的最低生活開支。
4一哩(mile)約一.六公里。
5早餐室(breakfast-parlour):早餐室通常是較小的房間,可食用菜色較簡單的早餐,以及作為日常起居及會客用。
凡是有錢的單身漢,總是缺個太太,這是舉世公認的真理。
這條真理深植人心,每逢有錢單身漢遷居到一個新地方,左鄰右舍儘管對他的感情、企圖所知不多,總仍將其視為自家女兒應得的財產,雖然他們對他的性情和所知不多。
「親愛的班奈特先生,」有天妻子對他說,「尼德斐莊園終於租出去了,你聽說了嗎?」
班奈特先生回說沒有。
「但真的租出去了,」她回道,「隆格太太剛剛來過家裡,她什麼都跟我說了。」
班奈特先生沒有回應。
「你不想知道是誰租下來的嗎?」他妻子急躁地嚷著。
「妳想說就說,我沒意見。」
這就夠了。
「哎...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。