五十歲後零內耗溝通術別教出混蛋過曝世代季暢銷讀冊選讀0元二手書三采暢銷72折起升職兵法離開學術界正確犯錯巨人思維艾蜜莉存股術高木直子更新粒線體
暫不供貨

木蘭的外婆(認同三部曲3)(二手書贈品)

商品資料

作者:洪素珊|譯者:馬佑真

出版社:左岸文化

出版日期:2018-09-05

ISBN/ISSN:9789865727772

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

頁數:320

書況:良好

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

暫不供貨
文字字級

【本書榮獲德國歌德學院(Goethe-Institut)「翻譯贊助計畫」支持出版】

對大部分十五歲的少女來說,能去世界之都上海三個月,根本就是夢寐以求的事。但對木蘭而言,要跟她的中國家人待在一起三個月,卻讓她五味雜陳。爸爸是德國人,媽媽是中國人,從小在德國長大的木蘭,對她東方的那一半血統,始終有認同的問題,尤其她還和母親大吵了一架……

當木蘭來到中國,與她的外婆、她的中國親人生活在一起後,這些新鮮的經驗,喚起了她埋藏在心底的好奇。她再度燃起熱情,努力學習中文。原本許多木蘭在家裡堅決反抗的事情,突然變得令她期待起來。

木蘭的中國家庭有好多等待發掘的精彩故事。外婆曾經當過紅衛兵與赤腳醫生,她的臥房像是一個文革博物館一樣。大她兩歲的表哥,每天埋首苦讀,就為了能通過高考,進入大學窄門。也有好些問題,是從前的木蘭不曾仔細想過的:為什麼在1989年後,媽媽再也沒有回過中國?還有外公呢?為什麼從來沒有人提過這個人?如今身在上海,媽媽透過一封封手寫的書信,從德國給了她所有的答案。

但讓木蘭深刻覺得,自己是真切地活在上海這個城市,卻是在她認識了來自台灣的念申,並與他陷入熱戀之後。從此,她更多了一個學習寫漢字的理由,不然要如何與他互傳簡訊、互通款曲?他們兩人有著共通的微妙處境:都和中國有千絲萬縷的關係,卻又有身在異鄉之感。木蘭因著她另一半德國的血統,念申則因為兩岸複雜的關係。

木蘭勇敢向前踏去,面對陌生的國度,嘗試陌生的事物,與陌生的人們相逢。在彼此逐漸熟悉、了解、接納的過程中,原本彷彿陌生的自己,也逐漸豁然開朗。

☆「認同三部曲」以十年工夫寫就,地理上跨越了歐亞大陸,時間上從二十世紀上半葉來到二十一世紀初,主題涵蓋戰爭、流亡、離散、融合,透過三位女主人翁銀娜、英格和木蘭的人生故事,作者想說的是:友善的接納對外來者而言意義重大。

作者簡介:

洪素珊(Susanne Hornfeck)

德國慕尼黑大學文學博士,漢學家,曾於一九八九年至一九九四年受德國學術交流總署(DAAD)派任,於台灣大學外文系擔任客座講師。從事專業著述及書籍翻譯,譯介(多數與汪珏合作)張愛玲、沈從文、林海音、白先勇、楊牧、哈金、張大春等多位名家作品至德語世界,是中德文學交流的重要推手。現居德國南部慕尼黑市近郊。

譯者簡介:

馬佑真

輔仁大學翻譯學研究所德文組碩士,德國維爾茨堡大學教育系研究。曾任職國家圖書館、漢學研究中心、德國維爾茨堡大學漢學系專任講師,現為淡江大學德文系兼任講師,並為自由譯者。譯作包括:《滿月傳奇》、《第一條魚》、《誰也不能傷害我》、《銀娜的旅程》、《英格的孤島》等。

章節試閱
完全沒有顧念當事人的感覺,中國親戚們緊盯著木蘭,仔細研究著她臉上因外國血統所造成的影響:眼睛比一般中國人的大、雙眼皮、顴骨沒有那麼明顯、鼻子細窄而且比較高挺、而那一頭又黑又亮的濃密頭髮,毋庸置疑,絕對是來自中國的血統。好一張完美結合了東西兩個世界的面孔,感覺既熟悉又陌生。

木蘭其實早已習慣被人盯著看,只是以前都是拜她另一半的血統所賜。在德國,她之所以引人注目,尤其是吸引德國男人目光的,是她那充滿神秘色彩的亞洲因子。而在這裡,人們需要多瞧兩眼以後,才會發現她的不同;但木蘭是個混血兒,還是看得出來的...
顯示全部內容
目錄
01 降落了,但尚未抵達
02陌生的家,陌生的親人
03向市場出發
04曾經的赤腳醫生
05媽媽寫信來?
06天啊!中國的學校要上課九小時
07到KTV唱紅歌
08參觀「文革博物館」
09女人撐起半邊天
10我們是「同一國」的嗎?
11北京的廣場與巴伐利亞的大海
12是東方的威尼斯還是東方的迪士尼?
13鏡子裡的中國女人
14我來自台北,我的名字是「想念上海」
15一壺茶和一個吻
16三個音節能表達的事
17上海就像一部時光機器
18剩下的時光
19再也沒有「外國人」的世界
20在海的上方
21孤島的樂園
22全員到齊的大團圓
23媽媽,我在這...
顯示全部內容
內容簡介
章節試閱
目錄