台北文學季讀書共和國生活風格展萬特特新書上架二手獲好禮
放入購物車

C(二手書贈品)

商品資料

作者:湯姆.麥卡錫

出版社:天培

出版日期:2012-05-01

ISBN/ISSN:9789866385230

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

書況:普通

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

放入購物車
文字字級

虛空中飄浮著難以觸及的訊息,他只能不斷地透過無線電、透過一個個女人,接收、解讀那些密碼與訊號,尋找她依然存在的證明。

瑟吉和姐姐蘇菲從小就是最親密的人,他們的父親瘋狂於聾人教育與電訊發展,他們的母親則忙於紡織事業,無暇顧及。他們的世界裡,一直只有彼此。只是蘇菲意外死亡,留下瑟吉獨自面對劇烈變化的世界,也讓他終身擺脫不了憂鬱。
而他生命中唯一的目的,就是不斷追索姊姊存在的證明。如父親一樣透過訊號、透過空間傳散的密碼,透過姊姊的化學藥物-古柯鹼,透過如同蒙蔽了一層紗的眼,透過一個又一個女人的身體,甚至進入埃及永生之神的墳墓裡……

湯姆‧麥卡錫巧妙的以文字來書寫慾望,將生死愛慾全都編織於語言的密碼之中;同時也將科技發展如何影響人類做了細膩而驚人的敘述。

英、美重要文學評論家指出:《C》融合了《贖罪》作者伊恩‧麥克尤恩(Ian McEwan)對時空背景描述的廣度,以及美國小說家托馬斯‧品瓊(Thomas Pynchon)《V》的後現代機智,也隱藏著《魔山》(Magic Mountain)、《大衛‧考爾柏非》(David Copperfield)、T.S.艾略特的《荒原》(The Waste Land),甚至是卡夫卡、佛洛伊德,當然無庸特別提及西方文學一脈相承的文學傳統。
湯姆‧麥卡錫自出道文壇後發表的作品不多,卻著實是英國小說界當代最重要、最令人期待的原創作家之一。

本書特色
★《C》2010年曼布克獎決選作品之一。
★英國作家莎娣‧史密斯(Zadie Smith)曾讚譽湯姆‧麥卡錫的初試啼聲之作《殘生》(Remainder)是英國近十年最棒的小說之一,而新作《C》更出色。
★《出版人周刊》︑《衛報》︑《每日電訊報》︑《哈潑》雜誌︑《金融時報》︑《洛杉磯時報》︑《倫敦書評》等各重要媒體一致推薦! 讚譽《C》手法精巧且故事精采刺激是年度最優秀的新書之一;而作者湯姆‧麥卡錫更是英國小說界當代最重要、最令人期待的原創作家。
★《C》作者湯姆‧麥卡錫特為台灣讀者寫中文版序、伍軒宏(政大英文系講師)導讀、柯裕棻(知名作家)專文推薦。
★甘耀明(作家)、伍軒宏(政大英文系講師)、柯裕棻(作家)、臥斧(文字工作者)、駱以軍(作家)、莎娣‧史密斯 (《論美》、《白牙》作者,英國當今最重要青年小說家) 強力推薦。

作者簡介:

湯姆.麥卡錫(Tom McCarthy)

生於1969年,現居倫敦。他在藝文界曾以「國際死亡探索學會」(International Necronautical Society,INS)總書記的身分發表過許多報告、宣言,並上媒體表達議論;該學會是半真半假的前衛藝文網路。麥卡錫另著有《殘生》、《丁丁與文學之祕》兩部作品。

譯者簡介:

丹鼎

自由譯者,譯有《藝術家創意密碼:化疾病為創造力的故事》、《長路漫漫:非洲童兵回憶錄》、《教出組織力:培養孩子自我管理的成功技巧》、《告訴我哪裡痛:外科獸醫的一日生活紀實》、《紙謎線索》。

各界推薦
得獎紀錄:2010年曼布克獎決選作品之一名人推薦:甘耀明(作家)、伍軒宏(政大英文系講師)、柯裕棻(作家)、臥斧(文字工作者)、駱以軍(作家)、莎娣‧史密斯(《論美》、《白牙》作者,英國當今最重要青年小說家)

甘耀明(作家):

閱讀這本書像是一趟不攜帶氧氣設備的「自由潛水」(Free-diving)──吸一口氣然後挑戰能潛入幾米深。作者湯姆‧麥卡錫佈下的語言學關卡、細膩寫實與知識系統,往往「挑逗」讀者的下潛能力。別忘了,還有主角瑟吉的古怪經歷:聾啞、戰爭、冒險與性,也形成了閱讀上的引力。

只有閱讀到最深的結尾,讀者才從主角的...
顯示全部內容
章節試閱
他按下門鈴,倒退一步,抬頭仰望宅邸。房子的正面藤蔓滋生,青色的枝葉正在轉紅。他再按了一次門鈴,又把耳朵湊近大門聽。這次有人聽見門鈴聲了:他聽到一步步接近的足音。開門的是個女僕,一副慌張狼狽的樣子,頭髮亂七八糟,衣袖捲起,雙手和額頭都溼淋淋的。她身後站著一個三、四歲的小女孩,手上拿著一條毛巾。女僕和女孩的目光都望向利爾蒙的醫師包和呼吸器。 「要卸貨啦?」女傭問。 「呃,我……對,」他回答,一邊出示手上的紙片。「我來——」 屋裡冒出了一個男人,推開女傭和孩子上前。 「鋅和硒?」他粗聲粗氣地吼道。 「在車上...
顯示全部內容
作者序
《C》即將於台灣出版,我非常高興──既高興又擔心。本書非常倚重語言上的變化──字詞、句子在各章節中逐漸變形,接觸到其他同樣在變化中的詞句之後也產生異變,像病毒般彼此感染──因此,即使翻成與英文十分相近的歐洲語言,也可以想見會是困難重重,更不用說是翻成與我母語相差千里的中文了。由「昆蟲」(insect)到「筆墨」(ink set)、到「分節」(in sections)一直到「亂倫」(incest)的轉變,該如何表示?「囊疱」(cyst)、「胱胺酸」(cysteine)、「姊妹」(sister)這些以諧音做文字遊戲的詞語又該怎麼翻?譯者接下這本書的...
顯示全部內容
目錄
中文版序

悲傷密織於話語之中 /柯裕棻

文字降靈會 /伍軒宏

第1部 網帽

第2部 降落

第3部 失速

第4部 召喚
內容簡介
各界推薦
章節試閱
作者序
目錄